Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 9
Следом протянул свою новую визитку. Если знать где, то их можно сделать очень быстро и в любом количестве. Эта сфера услуг в Японии хорошо развита. В глазах внимательно посмотревшего на визитку Тодороки-сана мелькнуло неприкрытое удивление. Он как-то сразу неуловимо подобрался, перестав казаться ленивым, сытым котом, пригревшимся на солнце. С такими вещами тут не шутят. Прежде чем ответить, он кратко, для понимания общей картины и порядка цифр, выборочно посмотрел документы. Мой статус в его глазах резко поменялся. Теперь я выступал не просителем неких благ, а интересовался возможностью вложения в Айнэ довольно существенных средств. Копия банковской гарантии подразумевала, что мои слова следует воспринимать серьёзно. Это уже были не пустые слова.
— Что ж, это довольно неожиданная просьба. Конечно же, я внимательно ознакомлюсь с коммерческим предложением, — стиль его речи изменился, став более официальным и уважительным. — Если оно нам подходит, я свяжусь с вами для обсуждения дальнейших шагов к сотрудничеству.
— Понимаю. Буду ждать вашего звонка, — невозмутимо кивнул ему, с уважением, как более старшему коллеге, не показывая и намёка на иронию или насмешку.
В таких переговорах нужно сразу обозначить своё отношение к возможному партнёру. По нему будут судить, является ли моё предложение попыткой его уговорить, обычной просьбой или требованием. На быстрый ответ я и не рассчитывал. Тодороки нужно всё взвесить, посчитать, обсудить с владельцем компании, возможно, с советом директоров Мацудара-корп, хотя этот двусторонний проект их никак не касался.
— Что ж, тогда, на этом всё, — сказал Тодороки-сан, не видя поводов к продолжению беседы. — Был рад вас снова видеть, Мацумото-сан. Жаль, что наш маркетинговый отдел так и не сможет перенять ваш опыт, — польстил мне.
— Не нужно преувеличивать, Тодороки-сан. Это для меня было бы честью поработать с вашими людьми, большими профессионалами своего дела, и поучиться у них, — ответил взаимностью.
Нужно обязательно похвалить собеседника, что отразится на тональности следующих переговоров. Прежде чем я ушёл, он всё же задал личный вопрос.
— Мацумото-сан, если позволите, расскажите, как вы смогли за две недели пересесть из кресла обычного офисного служащего в кресло директора инвестиционной компании? Более того, в которую сразу же начали вкладывать большие деньги? Откуда такое доверие? Мне и правда это любопытно.
— У меня много хороших знакомых и связей, — загадочно улыбнулся.
— Связей? — удивился Тодороки-сан, пытаясь представить их величину.
— Именно. И если позже, когда вы примете моё предложение, меня спросят, каким образом я смог заключить договор с известной компанией Айнэ, я отвечу так же.
Намекнул, что, во-первых, раскрывать их не намерен, во-вторых, со мной выгодно дружить, в-третьих, у меня много секретов, а в-четвёртых, никто пока не знает, на что я способен. Для руководителя фонда это вполне ожидаемый ответ. Вот если бы я начал рассказывать о везении, о том, что папа дал мне условный миллион, о просьбе неких третьих лиц посидеть в кресле директора, о желании сделать быстрые деньги, он бы напрягся и скептически отнёсся к моему предложению.
— Благодарю за разъяснения, — улыбнувшись, кивнул Тодороки-сан, провожая меня задумчивым взглядом.
— Это точная информация? — обеспокоенно повторил свой вопрос пожилой японец, одетый в традиционное, чёрное кимоно.
— Да, господин, — почтительно ответил серьёзный мужчина, стоящий возле стола.
Заметно нервничая, старик дрожащими руками снова начал перебирать листы из медицинской карты, присланной ему не менее старым другом. Свалившаяся на него новость произвела эффект разорвавшиеся бомбы. Тот, кого он долгое время считал мёртвым, неожиданно оказался живее всех живых.
— Господин, прошу, не нервничайте. Вы уже выпили лекарство. Вам больше нельзя, — с тревогой попросил третий человек, присутствующий в комнате.
— Успокоишься тут, — недовольно пробурчал старик, не отрывая взгляда от фотографий, просмотренных им, наверное, уже раз десять.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})С одной из них на него смотрел Мацумото Синдзи, заснятый в тот момент, когда он переходил улицу на пешеходном перекрёстке.
— Повторную генетическую экспертизу уже провели?
— Да, господин. Третью по счёту. Все делались в разных клиниках, анонимно, естественно, — заверил человек, принёсший отчёт и фотографии. — Это точно он. Гарантия в девяносто девять целых и девять десятых процентов.
— О Аматерасу, и что мне теперь делать? — несколько жалобно спросил старик, впервые за долгие годы, на памяти этих мужчин, выглядев столь растерянным и потрясённым.
— Мне доставить его сюда? — предложил глава службы безопасности.
— Ни в коем случае. Спешить не стоит, — тут же ответил владелец кабинета, обставленного сплошным антиквариатом. — Он столько лет считался мёртвым, что может подождать ещё немного. Собери мне всю возможную информацию об этом человеке. Только прошу, будь предельно осторожным. Никто ни о чём не должен догадаться. Я с ума сойду, если он опять исчезнет, — старик пристально посмотрел на серьёзного мужчину, спокойно выдержавшего его взгляд. — Прежде чем встретиться с… — он быстро взглянул на фамилию, указанную в документах, — Мацумото, мне нужно как следует подготовиться.
— Будет исполнено, — поклонился глава службы безопасности.
— Надо же, а я уже не верил в чудеса, — тихо подивился старик, вновь обратив своё внимание на документы.
Возвращаясь из душа, ощущая свежесть и чистоту, а также приятную прохладу, проходя мимо одной из гостиной, Аямэ случайно услышала спор отца со старшим братом. Поскольку они разговаривали на повышенных тонах, причём довольно эмоционально, их было прекрасно слышно. Одетая в короткие шортики и лёгкую маечку, с полотенцем, перекинутым через шею, Аямэ остановилась в коридоре, чтобы узнать, что они не поделили на этот раз.
— Отец, я не понимаю, что тебе не нравится в этом проекте, помимо самого Мацумото? Прости, но со стороны кажется, что ты просто к нему предвзят. Ставишь свои личные предпочтения выше семейных интересов. У тебя есть какой-нибудь обоснованный аргумент, почему я не должен принимать это коммерческое предложение? — раздражённо спросил брат.
— Потому что он слишком подозрителен, — упрямо повторил Тацуми.
— Проект? — удивился Дайичи.
— Мацумото, — уточнил отец.
— Ну да, — усмехнулся брат, со стороны это кажется удивительным. — Вчерашний офисный клерк вдруг стал директором инвестиционной компании. Да кто в это поверит? Я, например. В жизни происходят и более невероятные вещи. Понятно, что он распоряжается не своими деньгами, но идеи-то точно его. Довольно стоящие, замечу, — ехидно напомнил.
Аямэ «навострила ушки» передумав уходить или объявлять о своём присутствии. Похоже, мирить их не потребуется.
— Мой юрист проверил договор. С ним всё в порядке. Предложение Мацумото для компании Айнэ действительно интересное и выгодное. Упускать такую возможность я бы не хотел. Мой помощник связался с банком и тот подтвердил, что деньги на этот проект тот готов выделить хоть завтра. Как Мацумото смог договориться с банком, это уже его дело. Мацумото хорошо знает нашу компанию, её потребности и интересы, неплохо разбирается в этой теме, так что я не вижу ничего особенного в том, что он смог придумать такой проект. Парень и раньше демонстрировал таланты к поиску нетривиальных решений. Кроме того, Мацумото знает, что в данный момент он нужен нам больше, чем мы ему. Я уже давно подумываю о расширении производства и его модернизации, да всё не могу найти на это свободных средств. Чем брать их под большие проценты у зубастых акул, проще договориться с голодным карпом.
— Как бы этот карп не оказался опаснее акул. А если Мацумото действует в интересах третьей стороны? Ты не думал, с чего вдруг зубастые акулы пошли навстречу ему, а не тебе? — поинтересовался отец, указывая на столь подозрительный факт.
- Предыдущая
- 9/75
- Следующая
