Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 66
— Нам нужно серьёзно поговорить.
— Конечно, слушаю тебя. Продолжай, — удивлённо попросил, пока ещё не понимая, что происходит.
— Нам нужно расстаться, — выпалила на одном дыхании, поразив меня прямо в сердце, такое ощущение, пропустившее один удар.
— В смысле? — опешил, подумав, что не так её понял.
— В прямом. Я всё обдумала и пришла к выводу, что у наших отношений нет перспектив. Кроме того, моя семья крайне неодобрительно воспринимает наши отношения, что меня сильно расстраивает. В итоге у нас нет взаимных чувств, нет выгоды, нет одобрения окружающих, нет взаимных интересов, а значит, нет будущего. Я тебя не люблю. Посчитала, что будет честнее сказать тебе это прямо, в лицо, а не по телефону. Прости, но всё кончено, — она встала и церемонно поклонилась, принося искренние извинения.
Несколько раз моргнул, осмысливая услышанное. Такое впечатление, что прямо сейчас где-то заиграла знакомая до отвращения мелодия из финальной заставки к Санта-Барбаре, в которой после музыки гнусавый диктор начинает перечислять: «В фильме снимались. Эй Мартинез, Марси Уокер, Лейн Дэвис, Джудит МакКоннелл, Нэнси Гран…»
Будучи уже больше японцем, чем русским, растерянно спросил.
— Что? — правда, из-за того, что я неосознанно к слову nan добавил падеж no, получилось nan no, что можно дословно перевести как: Что за…?
Глава 21
Ресторан я покинул намного позже Киоко. Обошёлся без выходок в стиле Аямэ. Во-первых, это не мой метод, а во-вторых, в нём не подавали черепахового супа. Я узнавал. Правда, уже после того, как она ушла. К тому же мне требовалось некоторое время, чтобы спокойно всё обдумать, привести мысли в порядок.
В отличие от Киоко, которой на это потребовалось два дня, я управился всего за два часа. Всё благодаря советам сэнсэя сакэ, к которому обещал больше не обращаться. Кто же знал, что жизнь распорядится иначе. Из-за этого я чувствовал себя несколько виноватым, но перед собой же.
На мой прямой вопрос, разве я дал ей повод для разрыва, Киоко сильно смутилась. Она, такое впечатление, с большой неохотой, с трудом выдавила из себя невнятные обяъяснения о моих заигрываниях с Аямэ. Звучали они откровенно жалко и натянуто. Кажется, Такэути уже разузнала о её признании и моём отказе, что, впрочем, не повлияло на итоговое решение. Да она и сама это понимала. Значит, делаю вывод, причина не в чувствах, а в чём-то другом, материальном. Например в деньгах. Я ведь её никуда не торопил и ни к чему не обязывал. Это её — «Я ухожу, потому что устала», полнейшая чушь. Кто в это поверит?
— Киоко, а если серьёзно, что случилось-то? Я уделял тебе мало внимания? Извини. Хочешь, на несколько дней забудем обо всех делах и поедем на море? Только ты и я, — растерявшись, сказал первое что пришло в голову.
— Прости, — вот и всё, что услышал в ответ.
Ни других объяснений, ни оправданий не последовало. Наверное, она испугалась, что я обращу свой гнев на того, кто её подтолкнул к этому решению, вместо самой Киоко. Бессмысленная гордость и абсолютно ненужное самопожертвование. В тот момент, помимо страшного разочарования, мне стало её по-настоящему жалко, что ударило по девушке даже сильнее, чем пощёчина. Что ж, каждый сам себе судья и палач. Холодным тоном пожелал теперь уже госпоже Такэути удачи на работе. На этом всё. Вздрогнув второй раз, опустив голову, заметно несчастная женщина ушла, и от этого зрелища больно стало мне. Мерзкая ситуация, если не сказать хуже.
Об обращении к сэнсэю Сакэ я пожалел этим же вечером, докуривая пятую сигарету. После того, как допил бутылку шампанского, жалуясь новой знакомой на жизнь, идущую по наклонной, но не вверх, а вниз. Девушки из хост-клубов умели не только прекрасно слушать, сопереживать и проявлять чуткость, но и вовремя подливать клиентам дорогостоящие напитки, избавляя их от плохих воспоминаний. Они, как доктора, только облегчали не физические страдания, а душевные. И кто-бы что ни говорил, свидание с ними — это не про секс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Найдя кому можно выговориться, где можно расслабиться, избавиться от сомнений и иллюзий, с кем посоветоваться, я почувствовал громадное облегчение. Хорошее это всё-таки место, но, японская девушка по имени Сцуко, довольно дорогое. А ведь ночь только начиналась, и я, чёрт возьми, был зол, свободен и при деньгах.
Испытывая непреодолимое желание дать в глаз тому кретину, который не убирал палец с дверного звонка, Ёсида рывком распахнул дверь. Зря он так поступил. Практически бессознательное тело по ту сторону двери, потеряв точку опоры, грузно рухнуло на пол. Как столб.
— Ээээ⁈ — глубокомысленно произнёс изумлённый Ёсида, разглядывая Мацумото Синдзи.
Почувствовав исходящее от него сногсшибательное амбре, парень поморщился и раздражённо зажал нос. От Синдзи пахло алкоголем, сигаретным дымом и духами. Взволнованно выглянув в коридор, убедившись, что этого позора никто не видит, тихо ругаясь, Ёсида за руки втащил несопротивляющееся тело в квартиру, быстро закрыв за ним дверь.
— О боги, ты что, с ума сошёл? Адресом ошибся? — сотрудник отдел инспекций попытался догадаться, что произошло.
— Мы-ммм-мы-шшш, — невнятно пробурчал Синдзи, не поворачивая головы.
— Чего? — удивлённо прислушался Ёсида.
— Ум-ма-ммм-шшш. Да.
Последнее слово было сказано совершенно чётко и разборчиво.
— Понятно, — посуровел владелец квартиры, ничего не поняв.
Ухватив недвижимое, но одушевлённое «имущество» за руки, он затащил его в ванну, где устроил Мацумото ледяной душ. За что тут же и пострадал, получил локтем в нос. Видимо, у Синдзи сработал рефлекс.
— Лучше бы у тебя сначала заработала голова, а не руки. Ты, как, вообще, соображаешь? — в голосе Ёсиды послышалось искреннее участие и беспокойство за друга.
— Где я? — удивился Синдзи, подслеповато и растерянно оглядываясь, теперь уже немного прояснившимся взглядом.
— А ты угадай? — пошутил Ёсида с заметным облегчением.
Позволив другу принять полноценный душ, хозяин занялся приготовлением позднего ужина. Заодно забил нос ватой, чтобы остановить кровь.
— Рассказывай, — гнусаво потребовал Ёсида, когда тот появился в гостиной.
— Меня Киоко бросила, — недовольно пробурчал Синдзи, виновато отведя взгляд в сторону.
— Тоже мне новость. Это было лишь вопросом времени…
Заметив обиженный взгляд друга, молнией брошенный в его сторону, Ёсида тут же сменил выражение лица и интонацию.
— Да ты что⁈ Вот стерва. Да как она могла так с тобой поступить? А ведь выглядела такой приличной женщиной, — осуждающе покачал головой, сделал вид, будто до этого ничего не говорил.
Чем больше Ёсида напоминал ему о Такэути, тем сильнее Синдзи мрачнел и замыкался в себе. Совсем как раньше.
— Выпить есть? — спросил нежданный гость.
— Может, тебе водички налить? — заботливо спросил Ёсида.
— Спасибо, я уже достаточно чистый, но ещё недостаточно пьяный, — пошутил Синдзи, постепенно приходя в себя.
— На сегодня тебе хватит, — Ёсида проявил твёрдость воли. — А завтра я позвоню Хаге и Икеде. Или без них обойдёмся? — спросил с надеждой.
— Нет, не обойдёмся, — немного подумав, решил Мацумото.
— Чёрт, меня же из-за тебя уволят, — сокрушённо пожаловался Ёсида, взглянув на часы.
— Не бойся, я тебя к себе возьму, — пообещал Синдзи.
Немного подумав, он подозрительно добавил с некоторой неуверенностью в голосе.
— Или вместе будем искать работу. Устроимся в один отдел. Найдём новых девчонок.
— С чего такой пессимизм? — удивился Ёсида, отправившись за электрочайником.
— Да так, предчувствие, — мрачно ответил Синдзи.
Придя на работу с большим опозданием, я вновь делал вид, будто всё в порядке, ничего не случилось, всё под контролем. Мои проблемы — это только мои проблемы. Сотрудники «Мацумото и партнёры» не должны переживать о том, чем я их займу и где возьму деньги на зарплату.
- Предыдущая
- 66/75
- Следующая
