Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий - Страница 39
Во время этой прогулки Фукуда случайно столкнулась с бывшим коллегой из юридической фирмы Хинодэ. Он что-то искал в торговом центре, ходя с задумчивым видом по отделам. Разумеется, Икитака, как звали мужчину, не смог пройти мимо Фукуды, узнав её с первого взгляда. Высокомерно улыбаясь, он поздоровался и пригласил её выпить с ним чашечку чая. Предложил поговорить о жизни, желая узнать, как у неё дела. Насколько низко она пала, покинув престижную контору, чтобы было о чём рассказать их общим знакомым, посмеявшись над неудачницей. Подтвердив этим, что в отличие от неё, они сделали правильный выбор. Ведь нет ничего приятнее, чем почаще себе об этом напоминать.
Решив, что бегство выставит её в плохом свете, показав ситуацию хуже, чем она есть, Фукуда с фальшивым дружелюбием согласилась уделить ему немного своего драгоценного времени, демонстративно бросив взгляд на часы. С сожалением сообщила, что уже спешит в офис, поскольку у неё очень много важных дел, но ради него готова немного задержатся, ровно с той же целью, что и Икитака. Пока искали кафе, она успела обдумать стратегию, как себя вести и где немножко приврать, чтобы вызвать у бывшего коллеги зависть и сожаление. Это же практически обязанность каждого уважающего себя работника, сравнимая с рассказом о том, как хорошо там, где нас нет.
Сделав заказ, свободно расположившись на стуле, закинув ногу на ногу, Икитака с деланным участием задал ожидаемый вопрос.
— Как поживаешь?
— Неплохо, как видишь, — благосклонно ответила Фукуда с улыбкой королевы, удостоившей шута аудиенции.
— Не жалеешь о том, что ушла?
Он уже приготовился выразить слова поддержки, пожалеть её, но она сумела его удивить.
— Нисколько. Всё, что ни делается, к лучшему. Ты же знаешь. К тому же лучше быть первой там, где тебя ценят, чем последней в месте, где тебя не особо-то и замечают.
— Это ты к тому, что вести стадо баранов проще, чем плестись в хвосте у прайда львов? — усмехнулся самоуверенный Икитака, извратив суть её утверждения.
— Выражайся яснее, чтобы я могла обвинить тебя в оскорблении чести и достоинства моей компании. Впрочем, ты для этого недостаточно умён и благороден, — показала зубки, не собираясь терпеть его хамство.
Времена изменились, она уже не обязана молча выслушивать его «наставления».
— А ты всё такая же колючая, — добродушно усмехнулся мужчина, ничуть не обидевшись. — Знаешь, почему после твоего ухода все вздохнули с облегчением?
— Неужели потому, что теперь вам не обязательно скрывать свои недостатки?
— Фукуда, у всех есть недостатки. Это же очевидно. Даже у тебя. Скрывать их — нормальное явление. Так же, как и скрывать недостатки наших клиентов. Работа у нас такая, — объяснил в поучительной манере. — Ты либо способна её выполнять, либо неспособна, но тогда эта профессия не для тебя. В случае с Хинодэ, выполнять нашу работу нужно только хорошо и никак иначе, а вот с этим у тебя были проблемы. Ты умудрилась настроить против себя аж троих уважаемых клиентов, впоследствии отказавшихся от услуг нашей фирмы. Так чего же ты ожидала в ответ, похвалы? Лучше бы поблагодарила Аракаву-сана за то, что он так долго терпел твои выходки. Острый язычок хорош в журналистике, а не в юриспруденции.
— Не нужно натягивать домыслы на факты. Ты не в суде. Я сама ушла. Меня держали бы и дальше, причём именно по этой же причине. Рассчитывая, что я продолжу избавлять вас от головной боли и проблемных клиентов, позволяя сохранять лицо, взамен жертвуя своей репутацией. Аракава-сан специально спихивал на меня самых неудобных, бедных, бесперспективных и откровенно невоспитанных типов, с которыми никто из вас, «золотой» десятки адвокатов, не желал связываться, боясь испортить свой идеальный послужной список. Я устала за вами всеми разгребать мусор, выслушивая скабрезные шутки, работая то ли дрессировщицей, то ли громоотводом. Ваш красивый лозунг о том, что в Хинодэ все равны и её сотрудники являются одной большой, сплочённой семьёй, к сожалению, так и остался на бумаге. На деле же кто-то постоянно ходит в любимчиках и забирает себе все самые лакомые кусочки, кто-то за кем-то «доедает» остатки, а кто-то моет посуду и выносит объедки. Ладно бы всё это было на временной основе, вроде стажировки, но не на постоянной же, — разозлилась. — Я не третий сорт, господин Икитака, — припомнила обидные слова, случайно подслушанные на прошлом месте работы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Никто этого и не говорил, — даже не моргнув, солгал Икитака, изображая искреннее возмущение и несогласие с этим.
— Разумеется. В лицо мне этого никто не говорил, но ваше отношение стало красноречивее любых слов. Я была единственной женщиной в компании. Хотя на моё место вы опять взяли женщину, но для той же работы, что говорит о многом. К тому же после вас меня отказались брать в другие известные юридические фирмы, посчитав проблемной, скандальной особой. Никак кто-то из вас, «доброжелателей», постарался, обидевшись на правду.
— Фукуда, это подход, основанный на психологии, а не на превосходстве одних над другими. Ты тоже, будь добра, не увлекайся теориями заговора. Пускай это дело в нынешних реалиях увлекательное и востребованное, но абсолютно неблагодарное. Уж поверь моему опыту, — предостерёг её от необдуманных публичных заявлений. — Никто на тебя не обижался. Мы понимаем, что из-за накопившегося стресса и неудач, в последний день ты психанула и наговорила лишнего, не выдержав давления, о чём предупреждал Аракава-сан. Ты слишком близко восприняла всё к сердцу, поссорившись с проблемной клиенткой. Характер нужно держать в узде, а не идти у него на поводу, — вновь перешёл к нравоучениям. — При нашей работе это лишнее. Ладно, не будем ворошить грязное бельё из старой корзины. Зачем портить настроение в такой замечательный день. Ты уже нашла себе новую работу? Нужна наша помощь, от которой ты почему-то отказалась? С твоими талантами и умом, что признаёт даже Аракава-сан, ты не должна долго оставаться на скамейке запасных. Это станет большой потерей для адвокатуры, — фальшиво вздохнул, сокрушаясь по этому поводу.
— Рада, что вы хотя бы это согласны признать. Нет, спасибо, я уже нашла себе другую работу. Специалисты моего уровня всегда востребованы. Сейчас я ведущий, — «скромно» умолчала о том, что других там просто нет, — юрист международной инвестиционной компании «Мацумото и партнёры», которая хоть и не афиширует своего существования, но занимается весьма серьёзными делами.
— Это какими же? — усмехнулся Икитака, наморщив лоб в попытках вспомнить, что ему известно об этой компании, не спеша верить ей на слово. — Она торгует средствами гигиены или подержанными автомобилями с северными варварами?
— Не совсем. Моя компания занимается довольно широким спектром задач, от торговли оружием, драгоценностями, до покупок патентов и новых технологий, — приписала ей всё, о чём слышала, не собираясь ничего доказывать.
У недоверчивого Икитаки вытянулось лицо.
— Слушай, даже у твоего бесстыдства должен же быть предел? Почему сразу не космическими кораблями? — не воспринял её слова всерьёз.
— А мы никуда не спешим, — уверенно стояла на своём. — И до них дойдут руки, в своё время.
Услышав звонок телефона, Фукуда с удивлением узнала, что с ней не вовремя пытается связаться Мацумото-сан.
— Да, господин Мацумото, — перед Икитакой обратилась к директору подчёркнуто уважительно, выпрямившись, как школьница на открытом уроке.
— Простите, Фукуда-сан, что отвлекаю, но мне нужна ваша помощь, — послышался озабоченный голос директора. — Как можно скорее приезжайте в Фокую центр. Во-первых, я хочу подать в суд на господина Татибану Сайто. За нападение. Во-вторых, нужно уладить ссору госпожи Такэути и госпожи Асамии, не доводя её до суда. У них тоже не обошлось без рукоприкладства. В-третьих, хочу уточнить, не грозят ли мне какие-нибудь обвинения в домогательствах по поводу досадного инцидента с госпожой Хитачи. В-четвёртых, необходимо договориться с журналистами, чтобы они не вздумали написать, будто я якобы прилюдно лапал грудь госпожи Хитачи и не выкладывали эти фотографии. В-пятых, со мной связался юрист корпорации Тойота, который хочет обсудить условия заключения рекламного контракта с нашей компанией. Нужно проконсультироваться по этому поводу. В-шестых, я хочу заключить такой же контракт с госпожой Микадо Аоки, увязав их в один. Договорённость об этом уже достигнута. Вам нужно утрясти с её менеджером все детали. Как обычно, у звезды имеется куча «пожеланий», которые необходимо свести к одному, лишь бы после съёмок её покормили. И, наконец, в-седьмых, я хочу засудить фирму, которая сдала мне в аренду автомобиль с неисправной тормозной системой. Сделайте так, чтобы она оплатила ремонт феррари господина Сацуки. Да-да, того самого, из семьи политиков. Вы всё запомнили? Не нужно повторить?
- Предыдущая
- 39/75
- Следующая
