Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эркюль Пуаро - Кристи Агата - Страница 58
– А что думал об этом ваш муж? – спросила миссис Оливер. – Конечно, он знал о них меньше вас, но мог кое-что слышать.
– Наверняка он многое слышал вечерами в пивной. Говорили, будто леди Рейвенскрофт пила и из дома ящиками выносили пустые бутылки. Но я точно знаю, что это вранье. Иногда к ним приезжал племянник, у которого были какие-то неприятности с полицией, но это было раньше, так что полицейские им не интересовались.
– Значит, в доме фактически никто не проживал, кроме генерала и леди Рейвенскрофт?
– Ну, у них бывала ее сестра – кажется, единокровная или единоутробная. Она была очень похожа на леди Рейвенскрофт. Мне всегда казалось, что, когда она приезжала, между супругами начинались нелады. Она была из тех, кому нравится сеять раздоры.
– Леди Рейвенскрофт любила сестру?
– По-моему, не очень. Сестра набивалась им в гости, а леди как будто это раздражало. Зато генералу она нравилась, потому что играла с ним в карты и шахматы. Вообще, она была женщина забавная. Звали ее миссис Джеррибой или как-то похоже. Кажется, она была вдова и часто занимала у них деньги.
– А вам она нравилась?
– Откровенно говоря, мэм, совсем не нравилась. Эта женщина была из тех, кого называют возмутителями спокойствия. Но в последний раз она приезжала за некоторое время до трагедии. Один или два раза она привозила с собой сына. Мне он тоже не понравился – уж больно у него глаза бегали.
– Полагаю, – промолвила миссис Оливер, – никто никогда не узнает правду. На днях я видела свою крестницу.
– Вот как, мэм? Ну и как дела у мисс Селии?
– Как будто у нее все в порядке. Думаю, она собирается замуж. Во всяком случае, у нее есть...
– Дружок, – закончила миссис Бакл. – Ну что ж, у всех нас они когда-то были. Правда, девушки редко выходили замуж за первого, на кого положили глаз. В девяти случаях из десяти такого не бывало.
– Вы не знаете миссис Бертон-Кокс? – спросила миссис Оливер.
– Бертон-Кокс? Фамилия вроде знакомая... Она жила здесь или приезжала к кому-то в гости? Нет, не припоминаю. Может, старая приятельница генерала Рейвенскрофта, которую он знал в Малайе? – Женщина покачала головой.
– Ну, довольно сплетничать. – Миссис Оливер поднялась. – Было приятно повидать вас и Марлен.
Глава 9
РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКОВ «СЛОНОВ»
– Вам звонила миссис Оливер, – сообщил Эркюлю Пуаро его слуга Джордж.
– Да-да, Джордж. И что она сказала?
– Миссис Оливер спрашивала, сэр, не могла бы она прийти повидать вас сегодня вечером, после обеда.
– Это было бы превосходно, – отозвался Пуаро. – Встреча с миссис Оливер – хорошее стимулирующее средство после утомительного дня. Ее непредсказуемость иногда очень забавляет. Между прочим, она не упоминала «слонов»?
– Слонов, сэр? Не думаю.
– Возможно, «слоны» ее разочаровали.
Джордж с сомнением посмотрел на своего хозяина. Временами он не вполне понимал смысл его замечаний.
– Позвоните ей, – велел Пуаро, – и скажите, что я буду рад принять ее.
Джордж удалился выполнять поручение и вернулся, сообщив, что миссис Оливер придет около без четверти девять.
– Приготовьте кофе и petit-fours[30], – распорядился Пуаро. – Кажется, я заказывал его недавно у Фортнама и Мейсона.
– А ликер, сэр?
– Пожалуй, не стоит. Сам я буду пить Sirop de Cassis.
– Да, сэр.
Миссис Оливер явилась точно к назначенному времени. Пуаро радостно приветствовал ее:
– Как поживаете, chère madame?
– Очень устала. – Миссис Оливер опустилась в кресло, на которое указал Пуаро. – Совсем без сил.
– Еще бы! Qui va à la chasse... забыл эту поговорку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Я помню ее с детства, – сказала миссис Оливер. – Qui va à la chasse perd sa place[31].
– Уверен, что это неприменимо к той охоте, которой вы занимались. Я имею в виду поиски «слонов», если это не было всего лишь риторической фигурой.
– Конечно, не было, – отозвалась миссис Оливер. – Я гонялась за «слонами» как безумная. Только подумать о том, сколько бензина я израсходовала, на скольких ездила поездах, сколько отправила писем и телеграмм... Вы не представляете, как все это утомительно.
– Тогда отдохните и выпейте кофе.
– Хороший, крепкий черный кофе – как раз то, что мне нужно.
– Могу я узнать, добились ли вы каких-либо результатов?
– Результатов великое множество, – ответила миссис Оливер. – Беда в том, что я не знаю, есть ли от них какая-то польза.
– Но вы выяснили факты?
– В общем, нет. Я узнала немало вещей, которые люди, сообщавшие их мне, считали фактами, но сильно сомневаюсь, являются ли они таковыми в действительности.
– Значит, это слухи?
– Скорее воспоминания. Но, к сожалению, люди не всегда правильно помнят события прошлого.
– Все же это можно считать какими-то результатами, не так ли?
– А чем занимались вы? – осведомилась миссис Оливер.
– Вы всегда так строги, мадам, – улыбнулся Пуаро. – Требуете, чтобы я бегал взад-вперед и что-то предпринимал.
– Ну так вы бегали?
– Нет, но провел несколько консультаций с представителями моей профессии.
– Звучит куда менее хлопотно, чем то, что проделывала я, – заметила миссис Оливер. – Кофе великолепный... Вы не поверите, как я измучилась и какой сумбур у меня в голове.
– Ну-ну, давайте надеяться на лучшее. Вы ведь многое узнали.
– Только сплетни и предположения. Не уверена, что какие-либо из них правдивы.
– Они могут не быть правдивыми, но тем не менее оказаться полезными, – промолвил Пуаро.
– Да, я знаю, что вы имеете в виду, – кивнула миссис Оливер. – Я сама так думаю. Когда люди что-то вспоминают и рассказывают вам, то это часто не соответствует действительности, но им кажется, что все именно так и было.
– Но у них для этого должны иметься какие-то основания, – указал Пуаро.
– Я принесла вам целый перечень. Не стану вдаваться в подробности, где я побывала, что говорила и почему. Я старалась получить информацию от людей, которым что-то было известно о Рейвенскрофтах, даже если они знали их не слишком хорошо.
– Вы имеете в виду сведения из-за границы?
– Некоторые из-за границы, а некоторые от людей, знакомых с Рейвенскрофтами или чьи тети и кузины были с ними знакомы.
– И каждый из них рассказывал вам какую-то историю о трагедии или о людях, замешанных в нее?
– Да, – подтвердила миссис Оливер. – Конечно, я буду передавать вам их сообщения приблизительно.
– Хорошо. Возьмите petit-four.
– Благодарю вас. – Миссис Оливер взяла сладкое печенье и стала энергично его грызть. – Я всегда считала, что сладости придают жизненных сил, – сказала она. – Так вот, все мои собеседники обычно начинали рассказ словами: «Какая печальная история», «Думаю, все знают, что произошло на самом деле» – и тому подобное. Эти люди полагают, будто им известны причины трагедии. Но никаких весомых аргументов у них нет. Некоторые говорят, что генерал Рейвенскрофт писал мемуары о своей жизни в Малайе, диктовал их миловидной молодой женщине, которая была у него за секретаршу, и между ними наверняка что-то было. Якобы он хотел жениться на этой девушке и поэтому убил свою жену, но сразу же ужаснулся содеянному и застрелился.
– Понятно, – кивнул Пуаро. – Романтическое объяснение.
– Другая версия касается красивого молодого репетитора, дававшего уроки сыну Рейвенскрофтов, который болел и не посещал подготовительную школу около полугода...
– Да-да, и жена влюбилась в молодого наставника. Между ними существовала связь?
– Снова романтическое предположение без всяких доказательств, – ответила миссис Оливер.
- Предыдущая
- 58/113
- Следующая
