Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пурпурные грозы (СИ) - Мишарина Галина - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Дэр потянул меня к нише, где стоял столик для писем и несколько кресел.

— Огненное платье для меня? — поднял он одну бровь.

— Это мирное пламя. Видишь, какое оно темное? Платье выбирала Гримси. Она предпочитала видеть меня строгой и сдержанной леди.

— Ты совсем не такая, Мэй. В тебе бурлит жизнь, и я хочу научиться выпускать её.

И он двинулся на меня, постепенно отрезая всякие пути к отступлению.

— Ты это уже умеешь, — тихо сказала я, глядя на его губы.

— Мне тебя мало, — отозвался он едва слышно, обхватывая меня руками и прижимая к груди. — Мы целуемся, и ты каждый раз делаешь это чуточку иначе.

Я запрокинула голову и замерла в ожидании.

— Здесь нельзя, — вместо поцелуя рассмеялся мне в губы Дэр.

— Тогда зачем мы спрятались?

— Чтобы ощутить негу предвкушения, — сказал он и принялся щекотать мое ухо кончиками пальцев. — Вот оно, нежное местечко. Такое беззащитное… Как и это, — и его пальцы скользнули к впадинке под носом. — Или это. — И руки коснулись моей шеи, легонько её сжимая. — И здесь.

Я вздрогнула — он провел рукой по моей груди, закованной в корсет.

— Уже завтра, — пробормотала я, — падут последние преграды. Я смогу обнимать тебя когда захочу и где захочу. И целовать в любом месте, хоть посреди улицы.

Дэр рассмеялся, продолжая рукой скользить по переливчатому атласу.

— Тогда нас станут считать бесстыдниками.

— А мне всё равно.

В коридоре послышались шаги. Я поспешно отодвинулась от Дэра и села в кресло, делая вид, что изучаю лежащую на столике книгу. А через минуту из-за угла вышел высокий темноволосый парень, и я сразу поняла, что это брат Дэра.

У них были похожие носы, скулы и губы, вот только глаза у Бэйта оказались темно-карие. К тому же он был коротко стрижен и одет проще — в темно-серый шерстяной костюм.

— Дэр! — воскликнул он, делая широкий шаг в нашу сторону, и они радостно обнялись. Так тискают друг друга только настоящие друзья и близкие люди.

— Привет, Бэйт! — отозвался мужчина, и голос звучал звонко и счастливо. — Не отморозил себе никакие части тела, пока ехал?

Парень расхохотался.

— Обижаешь. Я, к твоему сведению, любитель холода.

Он выглянул из-за плеча старшего и, увидев меня, открыл рот.

— Эм-м-м… Неужели это она?

Дэр довольно кивнул и подал мне руку, подводя ближе.

— Мэйди, знакомься, мой младший брат Бэйт, он же Бэйтран Магици. Твоя надёжа и опора, начальник Грозового войска.

Я ошарашено глядела, как парень отвешивает мне низкий поклон.

— Рад служить прекрасной госпоже, — серьезно сказал он. — Вы уже Магици, Мэйди, а потому не смущайтесь моего раскованного поведения.

— Очень рада с вами познакомиться… — начала было я, но парень рассмеялся и попросил:

— Перейдем сразу на «ты»? Всё же нам жить под одной крышей, а я главный поставщик дури в доме.

— Дури? — растерянно хмыкнула я.

— Иначе говоря, не даю унынию просочиться сквозь стены, собираю самые вкусные ягоды и… — он подмигнул мне, — варю компоты.

— Не слушай его, — рассмеялся Дэр. — Вино он там делает и крепкие настойки.

Я широко улыбнулась, забывая о приготовленном образе серьезной дамы. Младший брат Дэра был совсем как Смайл — та же искрящаяся, задорная и притягательная энергетика. Наверняка его тоже преследовали настырные девушки… Я решила проверить, правильно ли истолковала возникшую между нами связь.

— Как тебе на Золотых лугах? Дамы, наверное, проходу не дают?

Отлегло от сердца: парень расхохотался так звонко, что лакей обернулся в нашу сторону.

— Истинно так, но мне рановато жениться. Хочу ещё немного покомпотничать на свободе. А вот ему, — и он тыкнул брата в грудь, — пора бы уже выпускать змея.

Дэр покачал головой, закрывая глаза ладонью. Неужели он был смущен?.. Я хихикала, глядя на них, и вот такую — довольную и веселую — меня увидел Смайл, шедший в зал.

— О, Кнопка! Ты сегодня образец сдержанности.

— Смайл, знакомься, Бэйтран Магици, младший брат Дэра.

— Очень рад! — улыбнулся Смайл.

— Можно просто Бэйт и на «ты».

— Отлично! — радостно сказал Младший. — Ты, наверное, трясся по восточной дороге?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Именно, — рассмеялся Бэйт. — И голоден, как волк. Хотел по дороге ягод набрать, но кучер не разрешил. Сказал, в кусты лучше не соваться.

— Правильно. Матили заболтали бы тебя до потери рассудка.

— А их, случаем, приготовить нельзя было?

— Есть магических существ — рисковать рассудком.

— Я как-то скушал гриб со спины живого пня.

— И что?

— Как видишь — болваном был, болваном остался! — сказал Бэйт, и мы расхохотались.

Я не удивилась, что младшие тотчас нашли общий язык. Обоих можно было отпустить на край света и потом встретить худыми, изможденными и грязными, но не сдавшимися.

— Пойдемте, — сказал Дэр. — От вашей болтовни у меня аппетит разгулялся.

Когда мы вошли, в зале уже были супруги Тарты и ещё несколько людей.

Один был небольшого роста, крепкий и широкоплечий, с кудрявыми русыми волосами и длинной бородой, в костюме, каких у нас никто не носил. Он долго тряс руку Дэра и что-то говорил на неизвестном языке, потом радостно мне улыбнулся и сказал, что безмерно счастлив такому союзу. Его звали Торми. Ещё двое были высокими и подтянутыми, в военной форме Среднего королевства. Их затейливые имена мигом вылетели из моей взволнованной памяти. Супружеская пара — молодой светловолосый парень и крошечная шатенка в розовом платье — тепло мне улыбнулись и представились как Чиникины. И последним оказался никто иной как Андрей Биар. Увидев его, я едва не споткнулась от волнения.

— Замечательная новость, — поклонившись мне, сказал он. — Дэр, я надеюсь увидеть вас на ежегодном балу по случаю воссоединения земель.

— Мы постараемся, Андрей, — сказал Магици с улыбкой. Он обращался к наследному принцу по имени? Я перехватила взгляд Смайла. Младший выглядел злорадно-торжествующим, и я поняла, почему. Теперь отец ничегошеньки поделать не сможет — союз благословил сам Биар.

За ужином разговор велся гладко, и никто не стеснялся затрагивать интересные темы. Мне понравились все друзья Дэра, но больше всего я была удивлена поведением принца. Открыто заигрывая с Прис, он умудрялся ухаживать за Анной, накладывая ей салаты, одновременно не терял нить разговора, к тому же то и дело спрашивал у Дэра про дела в Атре.

— Ох уж эти отцы, — ухмыльнулся он. — Мой вон хочет, чтобы я бороду отпустил. Мол, так будущий король будет выглядеть солиднее. — И он подмигнул улыбающемуся Торми.

— Наверное, ты кажешься ему легкомысленным, — усмехнулся Дэр.

— А я такой и есть, хотя никогда не пренебрегаю делами государства. Мэйди, ваш отец должен встретиться с моим. Полагаю, им есть что обсудить.

— Мне сказать ему? — робко улыбнулась я.

— О, нет. Всё будет официально: приглашение в письменном виде, ужин в вашем доме… Только к тому времени вы уже будете счастливо жить на Атре. Дэр не рассказывал вам о своем замке?

— И не стану, — отозвался Магици. — Пусть Мэй всё увидит своими глазами.

Я оглядела стол: Смайл и Бэйт оживленно беседовали о дальних краях, Мельсея чинно ела десерт, её супруг о чем-то беседовал с военными. Анна и Прис снова увлеклись разговором с Андреем. Теперь они обсуждали книги. Чиникины болтали с Торми, и он охотно говорил о своей родине. Аратские острова, как я сразу не догадалась! Такие кафтаны носили именно Араты. Дэр склонился ко мне:

— Думаю, нам пора собираться в поместье. Твой отец настаивал, чтобы мы провели эту ночь в разных домах, но, боюсь, я как-то не так на него посмотрел…

— Напугал его?

— Именно. Порой у меня молнии по волосам бегают.

— Прежде не замечала.

— Потому что я на тебя не сердился. Это злые, надоедливые грабли, бьющие в одно и то же место, Мэй. Миратов хотел снова нас разлучить, и я разозлился.

— Правильно. Я бы тоже рассердилась. Знаешь, всё то, о чем мы не договорили… О твоей сестре, о секретах, что таит отец…