Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Демина Карина - Страница 111
Ее голос перекрывал иные, и легкая хрипотца в нем царапала натянутые до предела нервы.
Коридор.
Двери, распахнутые настежь.
Зал.
Обыкновенный бальный зал. Сияющий паркет. Зеркала, что искажают пространства. Колонны. Цветы. Музыка. Музыка доносилась откуда-то издалека и тревожила своей легкой неправильностью. Чарльз даже остановился, пытаясь понять, что же не так.
Не понял.
Просто неправильная. Или, точнее, слишком уж правильная. Выверенная.
– Твою ж, – прошептал Эдди, засовывая палец в ухо. – Извини. Напрягают меня эти механические штучки.
– Оркестр?
– Оркестровый ящик. Помнится, говорили, что его вскорости сделают меньше и ставить будут в любом трактире. К счастью, пока не сделали.
Тогда понятно, что не так: вся эта механическая выверенность мелодии убивала ее напрочь.
Чарльз попытался отрешиться. Получалось плохо. Эк он… одичал, однако. Бал. Просто бал. Он что, позабыл, каково это?
– На вот. – Эдди сунул в руку бокал с чем-то. – Пить не рекомендую, мало ли, но держи на всякий случай.
Музыка прервалась.
Загудели трубы, застучали барабаны, и люди в зале повернулись к дверям на другой его стороне. Чарльз тоже повернулся.
Двери открылись, выпустив человека в раззолоченных одеждах. В руках тот держал длинный посох, которым ударил по полу:
– Его императорское величество! Истинный владыка мира, повелитель племен, сотрясатель Вселенной.
– Вот что за манера, – тихо поинтересовался Эдди, – вселенную сотрясать? Живет себе она спокойно, так нет, каждому сотрясти надо.
– Это для величия. – Чарльз с интересом наблюдал за охраной.
Наемники. И весьма неплохие, но не хватало им изящества дворцовой гвардии. Да и воспитания тоже. Гостей теснят, пробивая проход через залу.
А вон и трон потащили.
Могли бы, к слову, и заранее озаботиться, а то выглядит это как-то… Глядя на суету, Чарльз сполна осознал, что Дэн прав. Не Змееныш затеял эту игру. Он и прием-то толком организовать не способен, куда уж за приличный заговор браться.
Трон грохнули у стены, причем слегка косовато.
Рядом поставили еще один стул.
Наемники встали по обе стороны. Забавно. Будто представление Чарльз смотрит, причем отнюдь не в императорском театре. Там хотя бы костюмы актерам по фигуре подгоняют. А тут…
Прокатилась красная дорожка.
– Вижу, и вы здесь, – произнес вполголоса человек с бокалом и бокал приподнял. – Признаться, я несколько обеспокоился, обнаружив ваше внезапное исчезновение.
– Случайно вышло.
От человека тянуло характерной мертвой силой.
Орвуд.
И тоже в маске.
– Как вы…
– Мне, конечно, далеко до сестры… сестер, однако кое-что я вижу. Вы несколько изменились. Огня стало больше. И Силы. Стало быть, процесс идет.
– Какой?
– Единения. Подобные браки не просто так называют абсолютными.
– Впервые слышу.
– Вернемся, пришлю кое-какие книги… из тех, которые ныне сложно найти.
– Запрещенные?
– Отнюдь нет. Просто… многое из того, что было доступно прежде, ныне считается утратившим актуальность. Смотрите. Хорош.
Снова затрубили трубы, да так, что просто-напросто оглушили. Грохот барабанов заставил Эдди поморщиться и снова засунуть палец в ухо.
Но зато появился «император».
Преисполненный чувства собственного достоинства, прямо-таки распираемый им, он медленно ступал по алой дорожке. Свет отражался в драгоценных камнях, украшавших его парадное одеяние. Золотое.
Золотая парча.
Атлас.
Золотой бархат. И золотое шитье поверх. Топазы. Алмазы.
– Сейчас ослепну, – проворчал Орвуд.
Золотой плащ волочился по дорожке. Золотая корона, весьма неплохая копия Большой Императорской, которую извлекали исключительно по праздникам, возлежала на голове. А ведь если и вправду золотая – Чарльз был почти уверен в этом, слишком самолюбив засранец, чтобы ходить в незолотой короне, – то весит она прилично.
За императором следовали… жены?
Чарльз велел себе стоять спокойно. Смотреть.
Алые платья.
Золото.
И корона на голове Августы, эта больше похожая на обыкновенную диадему. Сама Августа… болезненно бледная, но выражение лица возвышенное, одухотворенное.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сиу смотрела в спину Змеенышу. Взглядом отнюдь не преисполненным любви.
Что-то не так?
Орчанка вот улыбается. И от этой ее улыбки Дик заворчал.
– Тише, мой друг. – Некромант выглядел безмятежным. – Полагаю, скоро мы проясним некоторые… нюансы происходящего.
Орк облизал клыки.
Но удар гонга заглушил его ответ.
Император, достигнув трона, в который явно переделали какое-то кресло пороскошней, повернулся к народу.
– Добро пожаловать! – Усиленный магией голос его разнесся по залу. – Я счастлив видеть людей, которые собрались под кровом сего дома, дабы вместе со мной создать новый прекрасный мир.
У Чарльза заныли зубы.
– Весьма скоро мы выйдем отсюда, чтобы нести свет знаний! И исполнить заветы великого Родда! Мы вернем в мир магию!
– Он вообще понимает, что говорит? – поинтересовался Орвуд, разглядывая императора с немалым интересом.
– И каждому воздастся по заслугам его!
– Сомневаюсь, – ответил Чарльз.
– Но пока, в миг, когда перемены близки, стоит задуматься о главном! О любви в ваших сердцах! Пусть расцветает она, пусть случится то, что предначертано.
– Знаете, раньше я думал, что мы с отцом не сильны в риторике. – Орвуд отвел взгляд. – К слову, мне вернули перстень. С извинениями.
– Даже так?
– Не стоит отворачиваться. Он довольно внимателен.
– Знакомы?
– Пришлось. – Орвуд коснулся губами бокала. – Мы вернулись в гостиницу. А на следующий день получили приглашение. Я получил. И был удостоен встречи с… Учителем.
Он все-таки умудрился выказать собственное отношение к Змеенышу тоном, которым произнес это слово.
– …и пусть каждый из вас получит то, чего желает!
Грянули трубы.
Застучали барабаны.
– Меня приняли весьма любезно. Полагаю, с расчетом на то, что я оценю всю прелесть сделанного предложения.
– И что же вам предложили?
– Жену. – Орвуд кивнул кому-то в толпе. – Знакомые лица, однако. Узнаете, Чарльз?
– Кого тут можно узнать?
– Ах да, конечно… видите ли, у меня есть некоторое преимущество, а потому просто поверьте, здесь хватает людей, которых я не ожидал увидеть в подобном месте.
– Зачем ему вы?
– Я? Сам по себе не знаю, но Орвуды всегда верно служили короне. – Он повернулся, чтобы поставить бокал на поднос проходившего мимо лакея. – Полагаю, он понимает, сколь нелепы его притязания. А потому спешит заручиться косвенными знаками своей легитимности.
– И вы…
– Пока не дал ответа. Я ведь растерян. И смущен. И еще немного обижен. Вам ли не знать, сколь сложны эти светские игры. Обещал подумать серьезно, особенно если предложенная мне женщина придется по нраву.
– Бред.
– Несомненно, но… взгляните, они ведь пришли не просто так. Они ему не то чтобы верят безоговорочно, но очарованы. Он говорит то, что они хотели бы слышать.
– И обещает жен.
– И дает. Таких жен, которые способны родить одаренных наследников, а это, знаете ли, немало. Еще говорят, что его жены послушны, покорны и готовы на все ради мужа. Правда, подозреваю, что не совсем ради мужа, но… это нехорошо, Чарльз.
Еще бы.
Меж тем опять завопили трубы, и Эдди поморщился. Но теперь в дверях появились девушки.
Много девушек.
Очень много девушек, в первое мгновенье показавшихся похожими, что сестры. Одинаковые платья. Одинаковые прически. Одинаковые бледные лица с сияющими глазами.
Сердце пропустило удар.
Милисента!
– Не спешите. – Орвуд перехватил Чарльза за локоть. – Они выбирают. Как мне пояснили, женщины несут искру Дара, разбуженную Наставником.
Наставник вытянулся в кресле, закинув ногу на ногу. И наблюдал за происходящим.
– И потому они делают выбор. Правда, люди, которые очень ему нужны, могут на него повлиять… скажем, изложить свои желания.
- Предыдущая
- 111/1398
- Следующая
