Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алый осколок (СИ) - Дичковский Андрей - Страница 50
Тайны, которые ему страсть как хотелось разгадать.
— Раз уж вы не хотите признаваться, где ваш дом, — рискнул он забросить еще один камень, — то, может, расскажете, зачем вы здесь? Что привело вас в эти дали, в логово сплетников и интриганов?
Почему-то Теолрин был уверен, что девушка ничуть не обидится на то, как он окрестил присутствующих. Впрочем, определенная тень сомнения запала в его душу. Что, если она такая же, как и все, просто хорошо притворяется? И ее задача состоит в том, чтобы как раз вывести его на чистую воду?.. На мгновение Теолрину сделалось не по себе.
— О, тут все просто. — Девушка повертела бокал, сжимая его ножку двумя пальцами, и разноцветные искры заиграли на аккуратных гранях. — Меня выдают замуж за сына вашего короля, за принца Дэнвейса… знаете такого? В конце бала должна будет состояться наша помолвка.
Теолрин едва сдержал свою челюсть на месте, когда понял, что девушка не шутит. Ее… выдают замуж? За принца Дэнвейса? Да кто она, все-таки, такая? Если, конечно, она не просто любит почесать языком и понаблюдать за реакцией окружающих?
— Принц Дэнвейс… — выговорил он медленно и немного недоверчиво. — Средний сын его величества?
— Боюсь, что да. Говорят, он выдающимся образом сочетает в себе ревностное служение Небесному Культу и активнейшее посещение местных борделей.
До Теолрина тоже доходили подобные слухи, пусть он и никогда особо не интересовался сплетнями о жизни королевского семейства.
— Ну… — Теолрин немного растерялся от того, куда зашел их диалог. — На самом деле, не такое уж и плохое сочетание. — «Я вот, например, в свободное от воровства осколков время убиваю городских стражников». — К тому же, вы получите влияние на политику королевского двора…
— Боюсь, все, что я получу от этой свадьбы — это букет венерических болезней, что мой жених заботливо для меня припас.
Теолрин не удержался от нескольких смешков.
— А вы самокритичны.
— Нет, я просто реалистка. — Девушка вздохнула и, запрокинув голову, допила шампанское. — И это мало кому приходится по душе.
— Мне приходится, — честно заметил Теолрин.
— Ах, как жаль, что вы не мой отец… О, а вот и его ручная собачка, наконец, идет, чтобы отвести меня к нему.
Теолрин заозирался по сторонам; после всего увиденного и услышанного он бы не сильно удивился, увидев, как в сторону собеседницы действительно направляется ручная собачка. Однако в ее сторону, лязгая пластинчатыми доспехами, шагал всего-навсего крупный стражник… возможно, даже гвардеец, судя по массивной алебарде, пестрой вышивке его красно-зеленого плаща и гребенчатому серебристому шлему.
— Истинная леди, а тем более обрученная, никогда не позволит себе первой заговорить с незнакомцем. — Собеседница причудливо спародировала старческий нравоучительный голос. — Ну, — добавила она уже нормальным голосом, — благодарю вас за беседу… и выпивку. Было… весьма недурно.
— Это вы про выпивку или беседу? — уточнил Теолрин.
Вместо ответа девушка вручила ему пустой бокал и, как показалось Теолрину, подмигнула ему… По крайней мере, что-то изменилось на мгновение в ее взгляде.
— Будет возможность, — добавила она, разворачиваясь в сторону замедлившего шаг гвардейца, — заглядывайте на мою свадьбу. Обещать не буду, но постараюсь там угостить вас выпивкой.
Слегка взмахнув левой рукой в его сторону, девушка шагнула навстречу гвардейцу. Теолрин стиснул ножку своего недопитого бокала.
— Постойте. — Он не был уверен, будет ли это правильно согласно здешнему этикету — особенно в присутствии других людей. Однако, отступать было поздно: девушка остановилась и обернулась через плечо в его сторону. Теолрин сделал глубокий вдох. — Как вас зовут?
Между ними повисла тишина. Гвардеец, что был без маски, нахмурился. Кто-то из ближайших к ним аристократов начал перешептываться — Теолрин был уверен, что поводом обсуждения является его «вопиющая бестактность».
Однако сейчас ему хотелось глубоко плевать на здешние приличия — как и на то, что такие действия могут приблизить его раскрытие.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда Теолрин уже решил, что девушка так и не удостоит его ответом, уголки ее губ чуть дернулись.
— Тирэн, — негромко, почти шепотом произнесла она.
— Тирэн? — Теолрин немного опешил. — Что, прям как дочь короля Альзантиса?
— Именно. — Улыбка девушки стала чуть шире. — Как дочь короля Альзантиса.
И она позволила гвардейцу увести себя прочь.
Теолрин долго глядел ей вслед, вертя между пальцами недопитый бокал. Беседа оставила внутри него какое-то приятное послевкусие. Нечто… что ему было сложно описать словами. Он лишь знал, что отдал бы многое, лишь бы пообщаться еще с этой девушкой. Лишь бы…
— Ты какого хрена тут исполняешь?
У Теолрина едва не выпрыгнуло из груди сердце, а бокал лишь чудом не выпал из его пальцев от прозвучавшего рядом с ухом резкого вопроса. К счастью, он быстро сориентировался и постарался ничем не выдать, что его до усрачки напугал вопрос Джейл.
— Я? — Он обернулся к Джейл и кивнул Клэйву, что стоял за ее спиной. Оба уже нарядились в костюмы и маски: черная солнцеобразная у Джейл и серая орлиная у Клэйва. — Я, э-э… вливаюсь в коллектив, а что? — Пожав плечами, Теолрин залпом допил остатки шампанского. — Разве не за этим мы сюда пришли?
— Нет, чудила. — Джейл покосилась по сторонам, а затем одернула полы широкой фиолетовой юбки. Даже невооруженным взглядом было видно, что ей страсть как некомфортно в такой одежде. — Мы здесь, чтобы найти человека, который поможет нам, наконец, разобраться с этим проклятым осколком, который я уже задолбалась таскать с собой. Так что кончай корчить из себя ловеласа и давай приступать к делу.
— Между прочим, — осторожно заметил Теолрин, убедившись, что ближайшие люди находятся на достаточно большом расстоянии, — Факелом может оказаться кто угодно. С чего мы вообще взяли, что он — мужчина? Может, на самом деле он едва ходящая старушка… или даже та девушка, с которой я говорил?
— Принцесса Тирэн?
— Что? Нет, не принцесса. У нее просто имя такое же, как… — Теолрин осекся, внезапно осознав себя полным дураком.
Ну конечно. Западный акцент. Гвардеец с плащом серебристо-зеленого цвета — цвета альзантийского флага. Помолвка с принцем Дэнвейсом…
Губы Джейл разошлись в издевательской улыбке.
— Тео, Тео, — покачала головой она. — Какой же ты все-таки чудила.
«Ну, зато я угостил выпивкой дочь короля Альзантиса». — От этой мысли Теолрину стало немного грустно. Хотя, может, и не от этой.
Он повертел головой, словно это могло помочь ему прогнать из головы ее веселый смех.
— Ладно, миледи. — Теолрин постарался взять себя в руки и улыбнулся. — Давайте приступать к делу.
И, словно подтверждая его слова, где-то высоко наверху, на одной из галерей, заиграл оркестр.
Бал-маскарад начался.
Глава 28
Еще пару часов назад Теолрин пребывал в уверенности, что знает, что представляет из себя бал. Теперь же он понимал, что в жизни еще так сильно не ошибался в предположениях.
Эти два часа показались ему пестрым хаосом посреди сумбурной вечности.
Зал был полон ослепительного блеска. Блестело все, что может блестеть и не может: разноцветные огни гигантской люстры, стекла витражей, мраморные колонны и портики, надраенный до блеска паркет, драгоценные камни, вправленные в одежды аристократов, кольца, что многие носили поверх перчаток, браслеты и ожерелья, тиары и диадемы, маски и даже платья. В какой-то момент от всего этого хаотичного блеска у Теолрина настолько сильно закружилась голова, что он едва нашел в себе силы, чтобы не выскочить наружу навстречу глоткам свежего воздуха.
Вторым элементом хаоса была музыка. Она была разной: то ритмичной и настойчивой, словно они присутствовали на военном параде, то нежной и мелодичной, словно птичьи трели на рассвете. Вслед за музыкой менялся и ритм танцев. Танцующие казались Теолрину похожими на морские волны: порой практически неподвижные и тихие, в какой-то момент они начинали стремительно и резко двигаться, превращая зал в бурлящий водоворот шагов, поворотов и мелькающих рук.
- Предыдущая
- 50/92
- Следующая
