Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие - Майер (Мейер) Марисса - Страница 80
Она без происшествий добралась до конца коридора, и единственным звуком было ее собственное тяжелое дыхание.
Собравшись с духом, Серильда толкнула дверь ногой. Она знала, что предстоящая встреча опаснее битвы с тысячей друд. Яд василиска не должен попасть на нее, пока Серильда вызволяет его из клетки, и…
Заглянув в комнату, она застыла на пороге.
Ее изумили не разрушения, причиненные василиском в прошлый раз, хотя на полу до сих пор виднелись подпалины, а одну из стен закрывали деревянные строительные леса. Единственным, то осталось невредимым в этой комнате, был гобелен с изображением Злата и его семьи.
Нет. Серильда встала столбом потому, что василиск исчез, а вместо него на крыше клетки, замотанная в золотые цепи, лежала женщина. Ее кожа была темной, как отполированный базальт, пушистые волосы переливались оттенками бирюзы, синего и огненно-оранжевого. Прямой заостренный нос, пухлые губы – она была неотразима, даже во сне. Необычный внешний вид подчеркивала яркая одежда: сапоги до колен, шелковая черная рубашка с широкими рукавами под бордовой длиннополой курткой и блестящие медные пуговицы везде, куда их вообще только можно было пришить.
Серильда с восторгом отметила, что оказалась права: Сольвильда действительно одевалась как пират.
Опустив меч, Серильда вошла в комнату.
Не успела она пройти и полудюжины шагов, как богиня сделала глубокий вдох и шумно зевнула. Сонные глаза открылись, и, приподняв голову, она посмотрела на Серильду. Оба ее глаза мандариново-оранжевого цвета были целы, но Серильда разглядела грубые шрамы вокруг глазниц и вспомнила, что василиска ослепили, чтобы он никого не мог превратить взглядом в камень.
– С – Сольвильда? – выдохнула она.
Богиня неба и моря долго изучала Серильду, осматривая ее с ног до головы. Ее взгляд задержался на золотом мече. Потом она отвернулась.
– Разбуди меня, когда придет настоящий герой.
Серильда нахмурилась.
– Я здесь, чтобы освободить тебя.
– Ты странствующий дух.
Серильда посмотрела на свое тело, задаваясь вопросом, как Сольвильда это поняла.
– Возможно, – согласилась она, – но я к тому же еще и тот самый человек, который вытащил из тебя стрелу, чтобы ты могла снова принять свой истинный облик.
Сольвильда издала какой-то гортанный звук.
– О, да. То была великая победа, признаю. Я бы тебе похлопала, не будь руки связаны.
– Ну, этому горю легко помочь, я затем и пришла, – прислонив меч к стене, Серильда подошла ближе, чтобы осмотреть золотые цепи. – Не суди обо мне слишком поспешно.
– Ты пока еще ничего не сделала, только помахала мечом. Притом не настоящим. Он же не боевой. Так, украшение.
Серильда прыснула.
– Знаешь, в детстве ты была у меня самой любимой из богов. Сейчас я об этом жалею. – Она подергала за цепи, но те были туго затянуты. Если бы найти, где и как они прикреплены к клетке…
– Дай угадаю, – подхватила Сольвильда. – Тебе нравилось рассказывать истории о моряках, бороздящих океаны, которые влюбляются в сирен и сражаются с морскими чудовищами.
– Ну да, так и есть. Как ты узнала?
– Крестница Вирдита, – хмыкнула Сольвильда.
– Ой. – Серильда поднесла руку к лицу. Иногда она забывала о своих золотых глазах. – Это были хорошие истории, если хочешь знать. Ты лучше скажи, ты не знаешь, как закреплены эти цепи? Если бы я только могла развязать их…
– Слишком поздно, – перебила Сольвильда. – Наверное, тебе лучше бежать.
– Бежать? От кого?
По комнате разнесся стальной звон. Серильда ахнула и обернулась. Она схватила меч как раз вовремя, чтобы отразить удар канделябром. Золото встретилось с железом, и Серильда попятилась. Темная, женщина с янтарной кожей и огромными изумрудными глазами, с хриплым возгласом бросилась вперед и замахнулась снова. Серильда парировала удар, но пошатнулась под его силой.
Удар – отбить, выпад – заслониться… Уворачиваясь от атак, Серильда невольно двигалась вокруг Сольвильды и ее клетки, пока не описала по комнате полный круг. На ее счастье, демоница оказалась не из числа охотников. Как темные ни были ужасны, не все они умели сражаться одинаково хорошо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Но этого не умела и Серильда.
– Руки прочь! – тяжело дыша, крикнула Серильда. – Я твоя королева!
Темная громко расхохоталась.
– Ты никогда не была нашей королевой. Ты жалкая смертная. – Она плюнула Серильде под ноги. – Думаешь, мы не понимали, что Его Мрачность просто тебя использует? Да смертная девчонка понадобилась ему только чтобы выносить младенца. Как только он его получит, сразу вышвырнет тебя в озеро вместе с прочим мусором!
Серильда нахмурилась.
– Что ж, – начала она и отпрянула, потому что темная снова бросилась в атаку, – все верно, ему действительно нужно, чтобы я выносила этого ребенка, и он очень расстроится, если со мной что-то случится!
– А вот и нет! Сразу после Скорбной Луны прилетел нахткрапп с известием, что Перхта, наша настоящая Ольховая Королева, вернулась в мир живых. Так что, к твоему сожалению, я уверена, Его Мрачность ничуть не расстроится, узнав, что я избавила его от докучливой смертной жены.
Серильда выругалась себе под нос и едва успела уклониться от очередного удара канделябром.
– Вижу, это может продолжаться вечно, – сокрушенно заметила Сольвильда. – Обмани ее, притворись, что будешь бить слева, а сама врежь ей справа и беги!
Серильда стиснула зубы.
– Я не сбегу. Я пришла сюда, чтобы тебя спасти.
– Ты старалась изо всех сил, моя дорогая. Очень ценю это, правда. И не суди себя слишком строго.
От попыток сдержать темную, отразить очередное ее нападение у Серильды уже дрожали руки.
Когда демоница шагнула назад, готовясь к следующему удару, девушка последовала совету Сольвильды и взмахнула мечом влево. Темная парировала удар. Канделябр загрохотал, ударившись о меч, и тут Серильда подставила противнице подножку. Вскрикнув, демоница упала навзничь, канделябр вылетел из ее руки и покатился по полу.
– Умница! – одобрила Сольвильда, с любопытством вытягивая голову, чтобы посмотреть на драку.
– Не могу поверить, что это сработало! – задыхаясь, пропыхтела Серильда.
– Рано радоваться. К ней спешит подмога.
Серильда резко развернулась.
– Прости, что бросаю тебя вот так!
– А, все равно, спасибо за попытку.
Серильда взяла ее за руку.
– Я вернусь за тобой, если только смогу.
Сольвильда широко улыбнулась.
– И это меня ругают за склонность к эффектным сценам. Иди уже! Иди!
С сожалением кивнув, Серильда поспешила прочь.
Глава 44
Нужно было найти Злата. Уж он-то наверняка знал, как разорвать цепи или хотя бы ослабить их. Ведь должен же?
Серильда сбежала по ступеням в вестибюль, хотя какая-то темная визжала ей вслед, веля остановиться. Оттуда Серильда влетела в большой зал и спряталась под столом. Она съежилась, стараясь занимать как можно меньше места, и попыталась отдышаться. Девушка услышала, как темная остановилась в дверях, но входить не стала. Вместо этого демоница поспешила в тронный зал, крича, что в замок забрались посторонние.
Дрожа и опасливо оглядываясь, Серильда выбралась из-под стола. Она должна найти Злата, помочь ему освободить татцельвурма, если он не справился с этим сам, и тогда они вместе придумают, как помочь Сольвильде.
Серильда пробиралась через замок, стараясь держаться в тени и прятаться в коридорах для слуг, когда услышала вдалеке шум. Крики, грохот, торопливые шаги.
Она завернула за угол – и врезалась в бегущего навстречу человека. Вскрикнув, она чуть не упала, но чудом удержалась на ногах – и оказалась лицом к лицу с встревоженным Златом.
– Злат!
Он широко раскрыл глаза и недоуменно уставился на меч – когда они столкнулись, Серильда случайно распорола ему рукав.
– Они идут сюда! – крикнул Злат, выхватывая клинок у нее из рук, и потащил Серильду назад, тем же путем, каким она пришла. Они петляли по коридорам, а шаги за спиной становились все громче.
- Предыдущая
- 80/105
- Следующая