Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брэкстен (ЛП) - Линн К. С. - Страница 49
— Подожди меня, пожалуйста.
Я бегу трусцой к лесу, морщась от острой боли в боку, напоминающей, что мое тело еще не полностью оправилось. Оказавшись на опушке, хмурюсь, не замечая никаких признаков ее присутствия.
— Ханна?
Когда я не получаю ответа, пересекаю линию деревьев, отодвигая со своего пути ветки.
— Как далеко ты запустила его? — мой голос наполняется весельем, но при виде предстающего ужасающего зрелища тут же стихает.
Помощник шерифа прижимает Ханну к своей груди, зажимая ей рот ладонью, пока она пинается и борется с ним. Тут же вспоминаю, что это тот человек, с которым Брэкстен вчера пререкался в участке, — помощник шерифа Пирс.
Он направляет на меня пистолет.
— Ни единого гребаного звука.
— Что вам нужно? — мой голос дрожит от страха.
— Ты.
Ответ приводит меня в замешательство. До вчерашнего дня я даже не знала этого человека.
— Пойдешь со мной тихо, и я отпущу девчонку.
Мой разум лихорадочно ищет выход из положения. Я смотрю направо, в том же направлении, куда ушел Тэтчер, и задаюсь вопросом, услышит ли он меня, если я закричу достаточно громко.
— Даже не думай, — предупреждает он, точно зная, о чем я думаю. — Устроишь сцену, и это будет иметь ужасные последствия для этой малышки.
— Я не понимаю. Зачем вы это делаете?
— Слушай, к тебе у меня претензий нет, но эта семья должна заплатить, и чтобы это произошло, мне нужно, чтобы ты пошла со мной. Так что мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому. — Он приставляет пистолет к голове Ханны.
Это опустошающее зрелище уничтожает меня.
— Пожалуйста, не причиняйте ей вреда.
— Тогда предлагаю тебе делать то, что я говорю, и быстро.
Ханна яростно мотает головой, показывая мне не делать этого, и этот храбрый поступок только еще больше разбивает мне сердце.
Мои глаза закрываются в поражении, а слезы беспомощно текут по щекам.
— Я сделаю все, что вы скажете. Только не причиняйте ей вреда.
— Иди сюда... медленно.
Зная, что другого выбора у меня нет, я следую приказу.
Это приводит Ханну в неистовство. Она брыкается и сопротивляется еще сильнее, отчего ладонь мужчины соскальзывает с ее рта.
— Не делайте этого, мисс Алиса!
Он грубо стискивает ее.
— Угомонись, нахрен, мелкая засранка.
На смену страха ко мне приходит гнев. Я бегом преодолеваю оставшиеся до них несколько футов и замахиваюсь кулаком.
— Отпусти ее, сволочь! — Используя всю силу, которой обладаю, мне удается ударить его по лицу.
На секунду это его оглушает, давая мне возможность вырвать Ханну из его рук. Я отталкиваю ее на пару футов, ее маленькое тельце кувыркается по земле к линии деревьев.
— Беги, Ханна! — кричу я, как раз в тот момент, когда меня хватают сзади.
— Ах ты, сука! — Его руки обвиваются вокруг моей талии стальным обручем, боль выбивает воздух из моих легких.
— Алиса! — рыдает Ханна, с трудом поднимаясь на ноги, ее заплаканное личико покрыто грязью. — Оставь ее в покое!
— Беги! — снова кричу я. — Позови на помощь!
На этот раз она слушается. Развернувшись, так быстро, как только может, выбегает на поляну, зовя Тэтчера.
Я продолжаю бороться, пока меня тащат в противоположном направлении, надеясь сопротивлением выиграть время. Я пинаю его по голеням, впиваюсь ногтями в его руки, а зубами в ладонь, когда он пытается заткнуть мне рот.
— Господи Иисусе, — шипит он, изо всех сил пытаясь удержать меня. Как только мы выходим из леса, он кричит в сторону ожидающей его патрульной машины. — Может, выйдешь и поможешь?
Я не замечаю того, что он обращается к кому-то еще, пока пассажирская дверца не открывается и из нее не выходит проклятие моего существования.
Весь пыл борьбы покидает меня, я замираю, глядя в лицо своему мучителю. Кого мой разум не позволял мне вспомнить до этого самого момента.
— Привет, Алиса. Скучала по мне? — зловещая улыбка, которую не верится, что я могла забыть, скользит по его лицу.
Все это время я ошибалась.
— Ты была очень плохой девочкой. Пришло время тебя наказать.
Эти преследующие меня слова — последнее, что я слышу, прежде чем провалиться во тьму, от которой, как я надеялась, освободилась навсегда.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Глава 27
Брэкстен
Адрес, названный Райдером, приводит нас к захудалому трейлерному парку, расположенному в пределах округа Далтон.
Салон грузовика поглощает тишина, наши головы и сердца смиряются с тем фактом, что мы вот-вот столкнемся лицом к лицу с одним из монстров нашего прошлого.
Мне еще предстоит передать братьям рассказ Райдера, и я не уверен, что сделаю это. Я мог бы держать его при себе вечно, потому что последнее, чего я хочу, — это усугублять травмы прошлого, а эта информация способна на такое, особенно для Нокса.
— А вот и Крейг. — Джастис кивает на патрульную машину впереди.
После долгих раздумий мы решили позвонить Крейгу и ввести его в курс дела, хотя до конца не были в этом уверены. Не потому, что мы ему не доверяем, а потому, что знаем: он придерживается правил. Мы с братьями не следуем правилам — никогда не следовали и никогда не будем, — когда дело касается нашей семьи. Но Крейг всегда прикрывал нас. Если нам требовались его ресурсы, он без колебаний предоставлял их нам, и сейчас они нам снова могут понадобиться…
Когда я подъезжаю к патрульной машине, Нокс опускает стекло.
— Вон тот. — Крейг указывает на желтый, проржавевший трейлер. — Не уверен, есть ли кто дома. Никакого движения я пока не видел.
— Время выяснить это. — Я еду вперед на стоянку и паркуюсь перед опрокинутым стальным мусорным баком, чье содержимое валяется повсюду.
Мы убираем оружие, зная, что Крейга хватит удар, если он его увидит, затем выбираемся наружу.
Крейг встречает нас у входа.
— Позвольте говорить мне. Для начала, — быстро добавляет он. — Ваша очередь настанет, обещаю.
Как бы это ни было тяжело, я соглашаюсь.
— Ладно, Крейг, но помни, это наша битва, и мы готовы сделать все возможное, чтобы положить ей конец.
— Да-да, — ворчит он. — Только оставь эту часть при себе. Я не хочу об этом знать.
Вполне справедливо.
Уладив этот вопрос, мы направляемся к боковой двери.
Крейг стучит костяшками пальцев по ржавой жестяной коробке.
— Мистер Тофер, — зовет он, используя другое имя. — Это департамент шерифа. Я хотел бы перекинуться с вами парой слов.
— Иди на х*й! — рявкает за дверью хриплый голос.
Нокс хмыкает.
— Очень похоже на Джонса.
— Это не займет много времени, — уверяет Крейг.
Никакого ответа.
На этот раз в дверь стучу я, достаточно сильно, чтобы оставить вмятину.
— Открой гребаную дверь, Джонс, или я ее выбью!
Проходят секунды, прежде чем раздается скрип, сломанные планки жалюзи разлетаются в стороны. Глаза-бусинки окидывают нас взглядом, дверь распахивается, и перед нами предстает не кто иной, как Кит Джонс, заместитель Хоббса, один из наших прошлых мучителей.
Он выглядит совсем не так, как я его помню. Высокая фигура больше не громоздкая и угрожающая, а скорее старая и хрупкая. То, что раньше было густой копной каштановых волос, теперь поредело и поседело. Будто он постарел не на одно, а на несколько десятилетий.
Глядя на него сейчас, я могу без сомнения сказать, что это не тот человек, который проник на нашу территорию прошлой ночью. Никоим образом. Мужчина перед нами не пробежит и пяти шагов, не умерев от сердечного приступа.
— Так-так-так, да это же ублюдки Миссисипи, — высокомерно приветствует он, заставляя закипеть кровь. — Какого хрена вам надо?
— Ответы, — говорю я ему. — И мы их получим.
— Так или иначе, — добавляет Джастис.
Стареющее лицо растягивается в ухмылке, демонстрируя желтые зубы в темных пятнах, будто их не чистили месяцами.
- Предыдущая
- 49/58
- Следующая