Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ужас острова Дункан - Фарр Каролина - Страница 7
— Не тяни, Джефф! Ты увидел его на выступе?
— Да. Он поставил фонарь на камень так, чтобы свет падал на воду. Мне были видны только его ноги и тень, падавшая на скалу. Она была вытянутой и размытой. Сначала я подумал, что рядом с ним Молли. Потом мне показалось, что там стоит кто-то еще. Но, видимо, это был обман зрения. Зато я хорошо разглядел гладкие камни и волны, которые накатывались на них. Катер сорвало и кидало на камни. Не нужно быть Синдбадом-мореходом, чтобы понять, что катер быстро разнесет в щепки. В руках Джо держал длинный шест и пытался им столкнуть его на глубину, но лодку все время бросало обратно. Он так и стоял там, борясь с волнами, но все напрасно. Если бы ему удалось оттолкнуть катер подальше от берега, то его могло бы отнести к причалу, и Джо поймал бы его там или догнал на шлюпке.
Я задумчиво кивнула, представив себе кромешную темноту, яркий свет на каменном выступе, пронзительный ветер с ливнем, волны, бросающие тяжелый обшитый внакрой катер на скалы, и дядю Джо, балансирующего на краю высокого выступа в попытке оттолкнуть катер подальше от берега.
— Неудивительно, что он упал, — проговорила я. — Но, Джефф, падая с такой высоты, он не мог разбиться насмерть. Волны должны были смягчить удар... Ему ужасно не повезло, что он ударился головой о камни, а не упал на ноги...
— Да, не повезло, — согласился Джефф. — Я видел, как он старается оттолкнуть катер, но у него ничего не получается. Я еще подумал, что, если бы я на шлюпке сумел подобраться к катеру и схватить оторванный конец каната, а он его подтолкнул бы, то на пару мы смогли бы отогнать катер к причалу и закрепить его там. Только он не знал, что я был неподалеку. Он считал, что мы с Бет сидим у себя. А когда я окликнул его...
Джефф замолчал на полуслове, и я договорила за него:
— ...То он упал?
— Да. Джо упал. Только он не повернулся в мою сторону, не поскользнулся... Ничего подобного. Я окликнул его снова, и тогда он уронил шест и закричал: «Джефф!» Бет услышала его. Мне показалось, что Джо чем-то очень напуган, потому что быстро потянулся к фонарю, но не успел его взять. Должно быть, нога подвернулась, и он полетел с утеса.
Я содрогнулась от ужаса и тихо спросила:
— Значит, ты видел, как он упал?
— Да. Собственными глазами. В одно мгновение под ним была большая вода, в другое — волна откатывала, унося с собой катер. В этот момент он упал на камни и остался там лежать. Тут нахлынула волна и понесла его в залив. Я понял, что он потерял сознание. Возиться со шлюпкой времени не было, и тогда я, скинув куртку, бросился в воду. Я сразу нашел его, вытащил на причал и осмотрел. Его голова была в крови, а изо рта текла вода. Я тут же стал делать ему искусственное дыхание через рот. В промежутках я звал Бет, но она не слышала меня. Ты не поверишь, но она отправилась спать, как и твоя тетя.
— И тут показался Пол Ренник?
— Верно. Я услышал шум мотора, а потом увидел сигнальные огни. В жизни, скажу тебе, так не радовался. Парень, который работает у него, сообщил о случившемся твоей тете, и мы с ней стали приводить Джо в чувство. Мы долго старались привести его в сознание, но он никак не реагировал. На расследовании нам сказали, что он умер мгновенно. Мы уже ничем не могли ему помочь...
Джефф направил катер к южному мысу, и впереди я увидела один из буйков, которые дядя Джо поставил сам. Мы помолчали, а затем я сказала:
— Спасибо за все, Джефф.
— Когда случается такое, — сухо заметил он, — ни о чем не думаешь. Просто делаешь то, что можешь. Я не герой, Лайза. Но он к нам с Бет хорошо относился.
Я кивнула, пытаясь сдержать слезы. Теперь мы проплывали мимо буя. Джефф поставил двигатели на реверс и сказал:
— Принимай управление. Постарайся удержать катер на одном месте, пока я буду заниматься буем. Я скажу тебе, что делать. Л теперь бери штурвал, хорошо?
Я села за штурвал и нервно кивнула, следя за тем, как Джефф взял крюк, подцепил им кольцо на буе и принялся вынимать цепь.
— У тебя здорово получается, — подбодрил он меня. — Подай чуть вперед, а я... Эй, полегче! Полегче!
Я быстро сбросила скорость, чувствуя, как пересохло в горле. Я чуть было не задавила Джеффа. Неудивительно, что тетя Молли так гоняла на этом катере. Он был словно норовистый конь, готовый рвануть с места в карьер. Забравшись в кокпит, Джефф поднял обвитую водорослями вершу, дал воде стечь и поднял ее на палубу.
— Ты только посмотри! — воскликнул он, очищая корзину от водорослей. — Не плохо. Целых пять штук!
— На северном мысе мы всегда ловили больше.
— Правда? Ну что же, посмотрим. Подожди, подброшу им свежую наживку.
Я обнаружила, что он мог, когда хотел, работать быстро. Верша со свежей наживкой пошла за борт, и легкая цепь заскользила вниз вместе с буем, который вскоре всплыл на поверхность. Джефф посмотрел в барабан. Омары копошились, пытаясь выбраться из него. — Попались, ребята, на ужин высоким гостям, — рассмеялся он. — Хм! Ну ладно, веди катер, шкипер.
Я направила катер в противоположную сторону, и мы повторили весь процесс на северном мысе, вытащив из воды семь отличных омаров.
— Нам всех никогда не съесть, — рассмеялась я.
— Говори за себя, — усмехнулся Джефф. — Да нам это и ни к чему. Я сделал клетку около причала. Там мы их держим живыми, а когда надо, берем. Знаешь что?
— Что? — невинно спросила я.
— С тобой здесь хорошо.
— О! — Я отвернулась, чтобы скрыть смущение. — Подозреваю, что ты говорил это многим девушкам.
— Две другие не в счет. Молли или утопит меня, или напугает до смерти. А Бет? Во-первых, она моя сестра, а во-вторых, мы не всегда ладим. Она считает, что, как старший брат, я много беру на себя.
— А это так? — с любопытством спросила я.
Он нахмурился и, помедлив, ответил:
— Кто-то должен присматривать за ней. Мы — то, что социологи называют «детьми распавшегося брака». Он замолчал, как бы прикидывая в уме, стоит ли продолжать.
— Один из них, надо думать, ушел к другому человеку, — тихо заметила я, глядя не на Джеффа, а на воду. Теперь мы дрейфовали, покачиваясь на волнах.
— Верно, — наконец произнес Джефф и горько добавил: — Моя мать. Просто взяла и ушла. Мне кажется, что все произошло только вчера. — Он снова замолчал.
Я ничего не могла сказать ему в утешение и лишь пробормотала, что тяжелее всего, должно быть, пришлось его отцу.
— Я думаю, что тяжелее всего пришлось моей матери, — раздельно сказал Джефф. — Она вышла замуж за человека, с которым сбежала. Я полагаю, что он вскружил ей голову безумной любовью. Знаешь, он все, что у него было, называл ее именем. Даже собаку назвал Мари-Адель.
Я сказала, что не вижу в этом никакого криминала, так как не могу судить о людях по отдельным словам.
— Он был безумен не только от любви к ней, — зло продолжал Джефф. — Он вообще был безумен. По какой-то не известной мне причине опекать нас было поручено матери. Я думаю, так было лучше.
— Значит, твой отчим был безумен?
— Был и остается. Мои родители умерли, а отчим живет-поживает. Едва появился шанс, мы с Бет рванули от него.
— И с тех пор его не видели?
Джефф склонился над приманкой, которую закладывал в тростниковую ловушку. Он задумался, но потом, тряхнув головой, бросил короткое «нет» и продолжил свое занятие.
Пора было сменить тему разговора, и я весело спросила:
— Значит, Бет не желает видеть в тебе старшего брата?
Джефф вытер тряпкой руки и выпрямился:
— Она хочет жить своей жизнью. Ей уже семнадцать!
Он хотел этим что-то сказать, но я не поняла, что именно, и поэтому осторожно спросила:
— Ты не считаешь, что помог бы сестре... если бы окончил колледж? Почему ты его бросил, Джефф?
— Я тебе уже объяснял, — сердито ответил он. — Захотел и бросил. Устал от него и послал к черту.
— Тебе, конечно, виднее, — сказала я, делая вид, что меня больше интересуют омары, копошащиеся на дне барабана, — но только не говори мне, что ты завалил экзамены. Я просто не поверю.
- Предыдущая
- 7/26
- Следующая