Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между вороном и ястребом (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт" - Страница 55
- Исключительно по желанию и сообразно возможностям, ваше величество, — так же роено сообщил молодой некромант.
- И чего вам не хватает, желания или возможностей? - поинтересовался Аластор. поднимая взгляд от бумаг и в упор глядя на Драммонда. - Вы учились на особом курсе лорда
- Бастельеро это о многом говорит, да и лорд Аранвен-младший подтверждает, что вы очень талантливы
- Милорд Аранвен чрезвычайно великодушен ..
- Аластору показалось, что скулы Драммонда едва заметно порозовели, но он бы за это не поручился А вот в глазах точно блеснуло удовольствие. Но тут же пропало, словно Драммонд старательно скрывал все, мч> чувствует.
- Заше величество, я проклятийник. - помолчав пару мгновений, продолжил он. - Природа моего дара такова, что обычно имеет либо светлый, либо темный аспект. Очень редки случаи, когда некроманту одинаково хорошо дается и снятие, и наложение проклятий. Мой аспект - безусловно темный. В наставники мне подходит лишь мастер с такой же специализацией и темным аспектом. И, разумеется, он должен быть достаточно силен и опытен, чтобы мне было чему у него учиться. Позвольте без лишней скромности сказать, что таких некромантов очень мало Меня мог бы обучать покойны* мэтр Денвер. Собственно говоря, я и думал просить его о личном ученичестве. Мэтр Денвер ко мне благоволил и давал понять что не откажет Но это было до Разлома, как вы понимаете
- Аластор кивнул. Да >ж. мэтра Денвера он помнил прекрасно и от души желал ему барготовых котлов погорячее И этот упырь в человеческом обличье преподавал в Академии! А молодой Драммонд. однако, смельчак. Так просто говорить о той. что хотел стать учеником коронного преступника и барготопоклонника1
- А лорд Бастельеро? - уточнил он на всякий случай. - Он веда как раз мастер проклятий насколоки мне навести?
- Выдающийся. - так же розно подтвердил Драммонд. - И как раз обладает обоими аспектами Но даже если бы он согласился оказать мне такую честь, я не стал бы о ней просить. После дуэли лор,са Бастельеро и Саймона Эддерли адепты особого курса перестали считать бывшего наставника достойным доверия и уважения
- Понимаю... - задумчиво сказал Аластор. - Так что же подходящего для вас наставника просто нет? А в Академии разве никто не преподает проклятия? Илл просто в Дорвенанте?
- Не на должном уровне, ваше величество, - почтительно отозвался Драммонд - Магистр Эддерли - мастер призраков, леди Аранвен - ритуалист<а Младшим курсам с этого года преподает мэтресса Леруазен, но она сама недавняя выпускница и пока не имеет права брать личных учеников К тому же вряд ли сможет меня учить, мы примерно равны У старших курсов проклятия ведут мэтры Парьен и Арнольди, они хороши для обычных адептов, но не для меня.
- А вы в себе весьма узерены, - Аластор пристально взглянул в темные глаза Драммонда
- Тот не опустил взгляда продолжая смотреть так же спокойно v вроде бы искренне
- Да, ваше величество. Разумеется я продолжу заниматься самостоятельно. Милорд Аранвен обещал мне доступ к родовой библиотеке и всю необходимую помощь. А практические занятия обеспечит должность, которую он мне предложил.
- Это он про место Ночного короля?! Так легко и просто, словно намеревается стать обычным чиновником или офицером...
- Драммонд вы понимаете, на что соглашаетесь?1 - не выдержал Аластор. - Мне известно, какие отношения связывают вас и Дарру Аранвена Он совершил чудовищный поступок, наложив на вас то ли проклятие, то ли приворот, то ли вообще Баргот знает что'
- Чудовищный? - Впервые с начала разговора во взгляде Драммонда появилось нечто яркое, и это было удивление. - О нет. ваше величество! Милорд Аранвен оказал мне огромное доверие1 Участвовать в его эксперименте было для меня честью
- И эта честь связала вас на всю жизнь!
- Надеюсь, что так. ваше величество. - По губам Драммонда скользнула быстрая улыбка, неприятно напомнившая едва заметные усмешки самого Аранвена-младшего. - В противном случае разве мог бы я рассчитывать на личное покровительство милорда? Разве что как один из его соучеников, но это совсем другой статус. К тому же милорд Аранвен не скрывая что эксперимент может иметь разные последствия, в том числе довольно необычные Я полностью осознавал, на что иду.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Вам было тринадцать, - бросил Аластор. - Вы не могли принимать такие решения. Кстати, разве у вас не было опекуна?
- Я же не из Трех Дюжин, ваше зеличество - с неизменной учтивостью напомнил Драммонд. - Малому дворянству корона не обязана оказывать такую честь, как забота о малолетних наследниках и вдовах. Конечно, мать могла бы обратиться в службу канцлера с просьбой его назначить, но
- Но?
- Отдать кому-то право распоряжаться своей судьбой и остатками семейного имущества — вот это действительно риск, ваше величество - И снова Драммонд как показалось Аластору. был совершенно искренен. - Впустить чужого человека в дом. где живут моя матушка и малолетние сестры, принять его решения о том как нам жить... Что. если бы этот опекун оказался недостаточно честным и порядочным человеком? Я слышал, чтс даже в Трех Дюжинах такое встречается...
- Ну. допустим, - буркнул Аластор, признавая правоту Драммонда. Пожалуй, случись что- нибудь с отцом он сам тоже не доверил бы матушку и сестер чужому человеку - И вы согласились на эксперимент, чтобы ни от кого не зависеть? Кстати, а это вообще принято среди магов7 Ставить эксперименты на соучениках, еще и несовершеннолетних?
- Я был старшим мужчиной в семье, - совершенно безразлично отозвался Драммонд. - А участие в эксперименте - такая же работа как гонять умертвия на кладбищах или травить крыс в подвалах, только не в пример лучше оплачивается Ваше величество, я действительно благодарен его светлости Дарре Аранвену и не имею к нему никаких претензий. Предложи он мне обычное покровительство, я в любом случае был бы обязан хранить ему верность, так почему бы и не магическую?
- Он говорил так спокойно и рассудительно, что на миг Аластор поверил, что напрасно придирается к поступку Аранвена и ничего особенного в этом нет В конце концов, как справедливо заметил его новый канцлер, у него самого с Айлин и Лучано тоже магическая связь. На которую сам Аластор не соглашался, а Лучано был в помутненном сознании и не понималпоследствия. Но им ведь в голову не приходит обвинить Айлин в злоупотреблении доверием1
- «Потому что это - другое, - возразил он сам себе - Айлин спасала мне жизнь. У нее была зеская причина заключить этот магический контракт и она не собиралась никого из нас делать чужой собственностью... Но говорить об этом с Драммондом, похоже, бесполезно. У него даже глаза блестят, когда он слышит имя Дарры Аранвена! А как благоговейно он зовет его милордом, хотя Дарра ему пока что просто бывший соученик. И все доводы о покровительстве и благодеяниях звучат убедительно, потому что сам Драммонд в них верит всей душой. А если закон формально не нарушен, и обе стороны довольны сделкой, то какой смысл в это лезть? Меня сейчас должно интересовать нечто иное».
- Лорд Драммонд. вы понимаете всю опасность и прочие последствия службы, которую предлагает вам лорд Аранвен? - сухо уточнил он. - Конечно, мы постараемся скрыть вашу роль как можно надежнее, но если гас разоблачат. Аранвен вряд ли успеет вам помочь.
- Это понятный и допустимый риск, ваше величество. - бесстрастно отозвался Драммонд - Я вполне осознаю, что должен рассчитывать только на себя
- И какого вознаграждения вы ждете от короны?
- Никакого, ваше величество. - взглянул на него некромант с явным удивлением. — Не могу же я получать жалованье за то. что является преступлением с точки зрения законов божественных и человеческих? Ремесло проклятийника меня прокормит и даже позволит накопить средства на старость, если я до нее доживу, а о матушке и сестрах в любом случае позаботится милорд Аранвен, если я сам не смогу этого сделать. Никакой награды мне не полагается, но я всегда буду помнить что ваше величество удостоили меня аудиенцией и заботой о моей судьбе.
- Предыдущая
- 55/150
- Следующая
