Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между вороном и ястребом (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт" - Страница 31
- Предполагаемый уровень выброса силы - достаточный. - произнес он. и в его руке блеснул узкий нож.
- Блеснул и вонзился в тяжелый, так мешающий шевельнуться живот.
- Айлин закричала и усльшала в ответ такой же истошный крик.
- Собрав все силы, она повернула голову. На стоящем рядом столе была прикована она сама, бьющаяся в путах, и в ее крике звучал бесконечный ужас
- Айлин1 Айлин1 Очнитесь!
- * * *
- Благородный синьор Фарелли?! Как же я... рад вас видеть. .
- Лучано про себя усмехнулся - радости в лице и голосе маэстро Коррадо было меньше, чем золота в навозной куче Словно к нему явился старый заимодавец, твердо намеренный взыскать долги.
- Прошу прощения, благородный синьор. - добавил скульптор, вымучив любезную улыбку. — Я не ждал гостей...
- Вот и ваш слуга так сказал. - весело сообщил Лучано. делая шаг вперед и заставляя Коррадо попятиться с порога гостиной. В небольшом доме, который снимал скультор. столовой не было, так что гостей угощали здесь, а сам Коррадо вообще ел з мастерской, не отрываясь от работы - Ко я его убедил, что это какая-то ошибка Меня вы точно ждали, дорогой маэстро! Назначили мне встречу л пылко обещали, что я не пожалею... О. как восхитительно пахнет1
- Встречу? Я - вам?!
- Лучано проскользнул мимо растерянного хозяина дома и алчно воззрился на богато накрытый стол. Та-а-ак. что тут у нас? Неуяели запеченные морские гады?! А еще спаржа устрицы, артишоки, виноград и ранние персики... Пыльная бутылка вина и сияющие хрустальные бокалы.. В шандале у стола горят свечи с розовым маслом и мускусом... Прекрасную соотечественницу, которой Коррадо назначил свидание ожидала осада по всем правилам!
- Мне-мне. - заверил Лучано. падая в одно из пары кресел и с улыбкой глядя на скульптора.
- Похоже, Коррадо никак не мог решить возмутиться бесцеремонностью гостя или не портить с ним отношения. Сложный выбср. можно посочувствовать! С одной стороны благосклонность красотки, что должна вот-вот появиться, с другой - расположение королевского фаворита и выгодного заказчика!
- Неужели не помните? - спросил он с ехидным сочувствием. - Ох уж эти непостоянные люди искусства' Не зря. похоже, я просил у вас что-нибудь на память.
- И с тщательно рассчитанной небрежностью вытянул из-за манжета батистовый платок, уронив его перед собой на стол.
- Вы... Откуда это у вас?!
- Коррадо аж качнулся к столу, разглядывая белый платочек с со своим вензелем, вышитым золотым шелком. Поднял на Лучано изумленный взгляд, в котором все сильнее разгорался гнев, и вопросил:
- Как вы забрали у нее этот . знак?!
- Я забрал?! - оскорбленно изумился Лучано. - Ах. маэстро, вы разбили мне сердце! Уже второй раз. между прочим! Сначала променяли меня на первую попавшуюся даму! Чуть ли не канцону пели, восхваляя прекрасные глаза которые вдруг разглядели... А также прочие прелести, с которыми жаждали свести самое близкое знакомство' Уверяли, что встретили божество вдохновения что мечтаете изваять в бронзе и мраморе... Как вы там говорили? - Он улыбнулся и процитировал «Моя любовь будет инструментом который сохранит вашу прелесть на века Ваши слова, м?! Л теперь оказывается, что эта дама вас тоже не слишком впечатлила, раз вы так легко позабыли ее облик. А ведь обещали, что скорее высокое ремесло скульптора сотрется из вашей памяти, чем вы забудете «глаза, подобные расплавленному золоту, походку пантеры, дыхание, полное ароматов цветущего луга*... И что-то там еще было про мед и яд в голосе... Или это тоже про глаза?
- Он отщипнул крупную виноградину, бросил в рот и раскусил Проглотил сладкую мякоть и продолжил, изменив голос, добавив ему теплой женской мягкости и томности:
- Вот так и верь мужчинам... Дважды забыть меня - это уже слишком, дорогой маэстро1
- А потом откинулся на спинку кресла и посмотрел в лицо Коррадо с веселым злым азартом. Все-таки было немного обидно... Не столько за шутку с характером, изучение которого происходило как раз в соседней спальне сколько за глаза, которые маэстро мог бы и узнать... Ну и еще за то что ради синьора Фарелли скульптор так не старался В тот вечер, когда они обсуждали фонтан и занимались изучением характера, на столе, кроме вина были только сыр да апельсины... А вот синьора в маске оставшаяся безымянной, Коррадо явно подцепила на крючок! Ну и как тут не обидеться, м?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Погодите1
- Коррадо даже головой потряс, будто пытался очнуться от кошмара. Подошел к столу, плеснул в бокал вина и махом выпил половину, а потом спросил почти жалобно:
- Она ваша родственница? Разумеется, я узнал глаза! И форму лица... Но я думал - сестра или кузина вашей светлости...
- О. вы решили, что я привел на королевский бал родственницу? - усмехнулся Лучано. - И немедленно принялись за ней ухаживать?! Надо же какая тяга к нашей семье! Сначала - я, затем кузина... Может вас еще с моим батюшкой познакомить дорогой маэстро? Предупреждаю сразу, пылких устремлений он не поймет и не одобрит, однако собеседник прекрасный. Увы, позвольте вас разочаровать - я в семье один, сестрами и кузинами не обзавелся. А эта шутка с прекрасной итлийкой предназначалась, вообще-то. не вам. Но раз уж мне назначили встречу, было бы невежливо ею пренебречь. Не так ли. м?
- Было чистым удовольствием наблюдать, как зспыхнул наконец-то все осознавший Коррадо. Как его некрасивое, но обаятельное лицо преобразил гнев, как засверкали глаза... Лучано откровенно залюбовался! И под его взглядом скульптор ядовито улыбнулся, отсалютовал пустым бокалом и... сел во второе кресло напротив.
- Что ж. отличная шутка1 - признал он. - Мои поздравления, благородный синьор Фарелли! Неудивительно, что его величество Аластор вас так ценит1 С вашим остроумием и вдохновенной фантазией...
- И это лишь часть моих несравненных достоинств' - невозмутимо подхватил Лучано - О которых вы наверняка неплохо осведомлены! Раз уж проявили такое прилежание в изучении... моего характера!
- Пару мгновений они в упор смотрели друг на друга будто готовые сцепиться коты, потом Коррадо выдохнул, снова улыбнулся, на этот раз куда любезнее, и предложил:
- Вина, дорогой синьор Лучано? Предлагаю признать, что партия закончилась ничьей И угощайтесь, прошу! Не уверен, что такой пустяк сойдет за достойное извинение, но...
- Он развел руками, и Лучано ответил улыбкой:
- С удовольствием отдам должное ужину Только умоляю - замените свечи Может моей кузине они бы и понравились, но я не поклонник таких сладких и сильных запахов
- Как скажете. - кивнул Коррадо и не стал вызывать слугу - сам встал и принялся менять свечи в шандале на другие, не пахнущие, а потом еще и окно любезно открыл.
- Вернувшись за стол, он разлил зино по бокалам и взглядом спросил, что положить гостю.
- Обожаю морских гадов - признался Лучано. - Эти из Арлезы или с нашей прекрасной родины?
- Кажется, арлезийские. они крупнее. Сам я кухонную прислугу не держу, заказываю еду в местной траттории. Однако повар там из Джермонто, в морских гадах знает толк1
- Скульптор положил на тарелку гостя щедрую порцию, но и себя не обделил. За гадами последовали артишоки и спаржа. Лучано промолчал, хотя на язык так и рвалось, что Коррадо зря старается - любовная кухня ему сегодня бесполезна. Вместо этого он пригубил вино Ну конечно, монтильи - сладкое и густое. Для дамы предназначалось.. Хотя Альс тоже оценил бы.
- Он сделал пару глотков и вдруг заметил, как подобрался и напрягся Коррадо. Взгляд скульптора не отрывался от руки Лучано, которой тот держал бокал...
- Ах. зараза' Идиотто! Забыл сменить кольцо старшего мастера на обычные дворянские перстни! Совсем размягчились мозги в безопасном Дорзенанте! А ведь в Итлии такая ошибка стоила бы тебе жизни, поэтому ты никогда бы ее не допустил... Осел безмозглый1 Устрица - вроде тех. что ожидают своей очереди быть съеденными' Ну что ж. теперь играй картами, которые сам раздал!
- Предыдущая
- 31/150
- Следующая