Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между вороном и ястребом (СИ) - Арнаутова Дана "Твиллайт" - Страница 104
- Да кто бы стал нас тогда слушать? - горько бросил нынешний командор и потер виски, измученно посыотрев на Аластора. - Простите, ваше величество, но лорд Бастельеро был у короля Малкольма в такой же милости, как леди Бастельеро — у вас. Его величеству Малкольму было не до государственных дел и не до расследования преступлений А уж его любимчику Грегору позволялось вообще все. король и слышать о нем ничего плохого не хотел. Обвини мы его в смерти Корсона, так нарвались бы на дуэль, а то и попросту на смертельное проклятие. Потом, возможно, лорд-канцлер Аранвен и добился бы какой-нибудь кары, но в Претемных Садах: это слабое утешение... Вы нас хотя бы выслушали... Простите за неповиновение, ваше величество, но мы и вправду не рассчитывали... Готовы понести любую кару, только просим оказать милость нашим семьям.
- Ну, младенцев я точно ни за что наказывать не собираюсь. - поморщился Аластор. - Но вы. милорд Эжен, извольте подать в отставку. Я простил вашему роду полковника Райнгартена который едва не погубил два полка, но не намерен терпеть командора армии, который нанимает отребье чтобы похитить одну женщину и убить другую. Понимаю, по сравнению с возможным пришествием Баргота смерть несчастной компаньонки и кучера - сущая мелочь! Всего-то пара простолюдинов! Но у меня на этот счет иное мнение! Согласно Правде Дорве вы должны выплатить возмещение роду Бастельеро. Я позволяю вам отложить этот вопрос до тех пор, пока вы сможете обсудить его со следующим главой рода Но если семьи убитых не получат виру, вы. командор, предстанете перед королевским судом!
- Он с удовлетворением заметил, что кузен-командор по бледности сравнялся с кузеном- магистром. и продолжил:
- В силу прежних заслуг - и чтобы при дворе не стали болтать лишнего1 - вас ожидает отставка с сохранением мундира и пенсиона, однако на большее не рассчитывайте. И молите Семерых, чтобы леди Айлин нашлась живой и невредимой, а потом простила вас1
- Да, ваше величество - Командор низко склонил голову и на несколько мгновений замер, а потом выпрямился и бесстрастно уточнил - Кому прикажете передать пост?
- Полковнику Кастельмаро, - подумав несколько мгновений, сказал Аластор. - Или у вас есть другие кандидатуры? Готов прислушаться к вашему мнению
- Благодарю за честь, ваше величество. - По губам командора - уже бывшего - скользнула безрадостная улыбка - Эдвин Кастельмаро - прекрасный выбор, я и сам бы его назвал. И всем сердцем благодарен за ваше великодушие. Полагаю, при дворе мне показываться не стоит?
- Да как вам угодно, - равнодушно сказал Аластор. - Мэнди и Лорри пусть по-прежнему сидят дома, вот им придворная жизнь точно не на пользу. А если вы найдете себе какое-то новое занятие или попросту желаете гулять по дворцу, я не против То же самое касается и вас, милорд, - повернулся он к стихийнику. - Вас лишить поста магистра я не могу, поскольку Орден королю не подчиняется Считайте, что легко отделались, если сможете договориться с Эддерли и леди Бастельеро. И лишь потому, что я не снимаю и с себя вины в этом деле. Мне следовало внимательнее отнестись к вашим опасениям. Возможно, тогда вы пришли бы ко мне вовремя, и всего этого удалось бы избежать
- Теперь я тоже сожалею, что не сделал этого... - Райнгартен склонил голову, и Аластору показалось, что магистр совершенно искренен. - Ваше великодушие беспримерно... Позволите откланяться?
- Не задерживаю, - кивнул Аластор. - Извольте передать моим сестрам привет и... Впрочем, неважно.
- Пожалуй, не стоит обещать, что он станет приезжать к ним с визитом или как-то еще проявлять родственные чувства. Не сейчас. Но вот делать это и правда стоит. Хотя бы ради двора, который наверняка воспримет отставку командора как опалу и не слишком-то ошибется. Благие Семеро, ну какие же глупости приходится учитывать королю1
- А он. Аластор. снова повел себя как человек, а не как король, и с последствиями этого еще придется столкнуться Король не имеет права выбирать окружение сообразно лишь своим симпатиям и желаниям, вот что ему стоило приблизить кузенов раньше?1 Может, они не блещут талантами и не так приятны лично ему, как Дункан, но ведь не так уж и плохи? А если бы эти двое доверяли ему... Вот и еще один урок, полученный слишком поздно, чтобы все исправить! И можно лишь запомнить его на будущее
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Привет и наилучшие пожелания, - уточнил он и все-таки добавил: - Обещаю навестить племянника..
- Лицо магистра стихийников так явно просветлело, что Аластора снова кольнул стыд. Он дождался, пока оба лорда вышли, низко поклонившись на прощанье, и буркнул:
- Надеюсь, шамьет без всякой гадости у тебя тоже имеется?
- На любой случай, - невозмутимо откликнулся Лучано.
- Глава 19. Как украсть лошадь?
- Канцлер появился в кабинете роено в тот момент, когда Лучано снял с жаровни новую порцию шамьета. Что ж. чувство времени у Аранвенов неизменно превосходное - во всех обстоятельствах!
- Мгновенно убрав со стола лишние чашки, Лу поставил чистый прибор и поклонился
- Прошу, грандсинвор!
- Величественно кивнув, тот опустился в кресло и сложил перед собой руки, сплетя длинные холеные пальцы - жест, который Аластор так часто видел у его отца и леди Немайн. Невольно кольнуло внутреннее беспокойство - расстался он со старшей четой Аранвенов не очень хорошо, а у лорда Ангуса слабое сердце... Как бы ни злился Аластор. что оказался пешкой в их заговоре, но забыть, сколько хорошего ему сделали Аранвены все равно нельзя.
- Как здоровье вашего отца, милорд7 - спросил он. пока Лучано разливал шамьет. - У нас вчера был нелегкий разговор, и я... тревожусь.
- Благодарю, ваше величество. - склонил голову Аранвен-младший. - Все хорошо. Новое лечение, назначенное с учетом приема «Слез феникса», действует поистине благотворно. Позвольте вас поблагодарить, милорд'
- Он посмотрел на Лучано с легкой улыбкой, едва тронувшей уголки губ, что у Аранвенов равнялось горячему выражению признательности.
- Всегда к вашим услугам, грандсиньор. - кивнул тот. - И к услугам вашим почтеннейших родителей.
- Себе Лу шамьета не налил, напротив, немного отступил от стола, сложив руки на груди и всем видом показывая, что ожидает распоряжений, однако сам приближаться не намерен. Несколько мгновений Аластор не мог понять, с чего это Лучано потребовалось изображать прислугу, а потом нахмурился и велел:
- Да садись ты уже! Уверен, милорд канцлер не подозревает, что ты и ему можешь что- нибудь подлить!
- Чуть сконфуженная улыбка Лучано подтвердила, что догадка была верной.
- Не вижу в этом никакой необходимости, - церемонно согласился канцлер. - Его величеству достаточно задать любой вопрос, на который он желает услышать ответ, и я сочту честью его дать.
- Ловлю вас на слове, милорд, - усмехнулся Аластор. с удовольствием отпивая свой шамьет, пока Лучано послушно садился снова - Как вы думаете, я был прав, что помиловал Райнгартенов-5 То есть пока еще не совсем. - поправился он, - однако...
- Дали им возможность искупить вину и избежать более серьезного наказания"7 - уточнил Аранвен - Ваше величество у меня нет права оценивать ваши решения. Я должен лишь учитывать их возможные последствия. Сейчас я еще не могу с должной уверенностью предположить, какими именно эти последствия будут.
- Но в том. что они будут, вы не сомневаетесь? - нахмурился Аластор.
- На то они и последствия, ваше величество, чтобы., следовать. - Только крошечная пауза между словами показала что канцлер изволит шутит» - Благие или совсем наоборот, кто знает? Если вы позволите, я бы установил наблюдение за обоими лордами Райгартенами. а также их окружением. Смена командора армии может вызвать нежелательные волнения среди офицеров, а это всегда вызывает особый интерес нашего ведомства.
- Вы думаете, лорд Кастельмаро не пользуется доверием в армии? - снова нахмурился Аластор.
- Предыдущая
- 104/150
- Следующая
