Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В мою смену не умирают. Том II (СИ) - Тарс Элиан - Страница 17
Я то и дело поглядывал на леди Каю. Она казалась невозмутимой, если не смотреть в ее горящие глаза.
— Быстрее, пожалуйста, Дрог, — поторопил своего подчиненного сэр Бронкс. И, едва дверь за Дрогом закрылась, леди Кая произнесла одно лишь слово:
— Где?
Сэр Бронкс посмотрел на приоткрытое окно, на закрытую дверь, а затем молча подвинул леди Кае письмо и ткнул в него пальцем, очевидно, предлагая прочитать одно лишь слово.
— Ясно, — кивнула леди Кая. — Я поеду с вами, — решительно произнесла она. — Моя магия воздуха лишней не будет.
— Прошу вас, прочитайте это письмо полностью. А я пока начну подготовку, — дождавшись еще одно кивка от девушки, сэр Бронкс встал из-за стола и вышел в коридор. Дверь за собой не закрыл, так что я слышал его распоряжения — глава хускарлов, собирал своих офицеров.
Ну а леди Кая тем временем не отпускала письма. Ее глаза быстро бегали от строчки к строчке, и с каждой секундой округлялись еще сильнее. Закончив читать, она отложила листок в сторону, пару мгновений посмотрела на меня, а затем поклонилась еще ниже, чем сэр Бронкс.
— От всей души благодарю вас за то, что спасли жизнь моему брату и Леопольду, — ее голос звучал чрезвычайно искренне. Настолько, что у меня сердце на миг сжалось. Ее благодарность действительно шла от души. На сто процентов, а может, и больше. — И за то, что вы продолжаете делать для всех нас, — не останавливалась леди Кая. — Когда мой брат вернется домой, я тоже хотела бы лично поблагодарить вас.
— Ну что вы, госпожа Леонхарт, не стоит, — пробормотал я.
Она подняла голову и мило улыбнулась:
— Вы и вправду не из наших краев. Если кого и допустимо называть «госпожой Леонхарт», то лишь мою невестку — ее Светлость.
— Тогда как насчет «госпожа Кая Леонхарт»? — уточнил я.
— Так можно, — кивнула она. — Но такие формы обращения не очень распространены.
— Значит, «леди Кая»?
— Значит так, господин Канатэ, — подтвердила она и посерьезнела. — А теперь, прошу меня простить. Сэр Бронкс, — обратилась она к вернувшемуся на свое место главе хускарлов. — Я поняла, что его Светлость хочет, чтобы я осталась в замке. Так и сделаем. Это действительно будет правильным решением. Но давай вместе обсудим маршрут, по которому ты оправишься, и силы, которые с собой возьмешь. Я должна знать это прежде, чем вернусь к ее Светлости.
Глава 47
Хускарлы
На сборы много времени не потребовалось — все-таки двадцать хускарлов уже были готовы отправиться в путь, а их лошади были заседланы. К тому же, насколько я понял, все и так были «подняты в ружье» (хотя ружей ни у кого в Корриле я и не видел).
Меня не гнали из кабинета сэра Бронкса.
Должно быть, в письме Дейл упомянул, что мне можно доверять.
Поэтому, даже не задавая вопросов, я кое-что узнал о том, как сейчас обстоял дела с вооруженными силами в Корриле. Например, о том, что в замок еще вчера вызвали некоторых хускарлов из тех, у кого был выходной, а сегодня и совсем «отдыхающих» не осталось. Дело в том, что часть хускарлов вчера отправили вместе с солдатами гарнизона на поиски герцога и расследование произошедшего. Сэр Корг попросил об этом, аргументируя тем, что позавчера часть бойцов гарнизона отправилась на юг воевать с орками. Поэтому в гарнизоне не хватает личного состава для составления поисковых отрядов.
Хускарлов выделили.
Как бы то ни было, ни один поисковой отряд, целиком состоящий из хускарлов, не собрался. Возможно, именно поэтому подчиненные герцога так его и не нашли. Но, возможно, к этому моменту могли и найти — последних новостей я не знаю, все-таки я в Корриле, а Дейл в Светле.
— Сэр Бронкс, к вам посланник от сэра Корга де Риля! — доложил Дрог, когда собрание с так называемыми «старшими хускарлами» было закончено.
— Я приму его. Один. Господин Канатэ, — обратился он ко мне, и в его голосе слышалось недовольство, — прошу прощения за это. Вас проводят к вашему коню. Перед путешествием вам стоит познакомиться с тем, кто повезет вас.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Естественно, спорить я не стал и вышел во внутренний двор вместе с остальными старшими хускарлами.
— Бориль, коня для господина Канатэ, — велела Эгра, сурового вида дама с ярко-оранжевым каре, одна из местных командиров. Повинуясь ей, черноволосый эльф в рубашке и штанах-комбинезоне подвел мне под уздцы рыжего жеребца.
— Его зовут Кицу, он весьма спокоен и послушен. Только дайте ему это, чтобы познакомиться, — вместе с поводьями Бориль передал мне какую-то розовую морковку.
Конь с радостью принял угощение, давав понять, что мы, скорее всего, поладим.
Вскоре из казарм вышел посланник сэра Корга. Он хмурился и быстро перебирал ногами, без лишних разговоров запрыгнул в седло своей лошади и отправился восвояси.
Буквально через минуту во двор вышел и сэр Бронкс. Глава хускарлов выглядел предельно собранным. Он переговорил с несколькими командирами и хотел уже было сесть в седло подведенной ему лошади, но замер, глядя в сторону главных башен.
Я, как и многие, повернулся в ту сторону.
— Не надо, не надо! Не спешивайтесь! — быстро проговорила женщина в золотом платье.
Женщина? Обычно мой мозг воспринимает молодых дам как «девушка». Эта же дама, хоть на вид и была одного возраста с леди Каей, которая шла рядом с ней, воспринималась именно женщиной. Мать, жена, правительница. И пусть она молодая красавица, назвать ее «девушкой» у моего внутреннего голоса язык не поворачивался.
Рядом с девушкой хочется быть парнем. Рядом с женщиной — мужчиной.
Ее Светлость казалась более раскованной, нежели незамужняя леди Кая: красивые темно-каштановые волосы свободно спускались по спине, хотя были зафиксированы в районе лба золотой диадемой, декольте платья было чуть глубже, но и не переходило границы приличий.
Госпожу Леонхарт помимо ее золовки сопровождали еще шесть женщин разных возрастов, десять воинов в коротких (чуть ниже пояса) сюрко с гербом Леонхартов (а не Корриля) и двое детей. Девочка лет трех-четырех на вид сидела на руках дородной женщины, а мальчик лет шести, издали похожий на миниатюрную копию Дейла, гордо шел справа от матери. Так как взрослые шагали быстро, ему периодически приходилось чуть ли не бежать.
— Не нужно спешиваться! Сидите-сидите! — повторила герцогиня, остановившись рядом с нами. Пробежавшись взглядом по всем, кто находился во внутреннем дворе, она остановилась на мне. Я всё ещё стоял возле своей лошади, будучи не очень ловким наездником. — Благодарю вас, господин Канатэ, — поклонилась она. — Я никогда не забуду то, что вы сделали для нашей семьи. Для нашего города и герцогства.
— Не стоит, ваша Светлость, — вежливо ответил я.
— Надеюсь, вы вскоре вернетесь вместе с моим мужем, — проговорила она и вновь обвела всех взглядом.
— Хускарлы! — громко обратилась к воинам герцогиня. — Во что бы то ни стало верните нашего Господина! Пусть боги благоволят вам! Пусть они защитят вас и направят ваше оружие на ваших врагов! Но… — она понизила голос. — Но мне бы очень хотелось, чтобы вы не встретили врагов в этом походе.
— Госпожа, если вдруг и встретим, мы не побоимся поставить на кон свою жизнь за жизнь Господина! — проговорил сэр Бронкс, ударил себя кулаком в грудь и склонился в поклоне. Остальные хускарлы, включая и тех, кто уже был в седлах, повторили этот жест.
— Отправляйтесь! И возвращайтесь скорее с вашим Господином! Все вместе, целые и невредимые!
После пламенной речи её Светлости мы отправились в путь. Считая меня и сэра Бронкса, в поход собралось пятьдесят два чэлга. Завидев нашу конную процессию, народ освобождал дорогу, и по широкой центральной улице города до самых ворот мы ехали рысью.
Едва мы покинули Корриль через восточные врата, сэр Бронкс пустил своего вороного в галоп. Мы с хускарлами не отставали от него. Мне, конечно, первое время было сложно, но, привыкнув к скорости, я уже без труда держался в седле.
Время от времени мы переходили с рыси на шаг и обратно, иногда ускорялись до галопа. Эти лошади, в целом, были гораздо выносливее и быстрее тех, на которых я прибыл в Корриль, поэтому медленный темп мы держали не особенно долго. Только в такие моменты было возможно поговорить.
- Предыдущая
- 17/65
- Следующая