Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Единственный шанс мессира Хаоса (СИ) - Вера Виктория - Страница 43
— Не смейте выкидывать, какие-нибудь фокусы, айтесс. Стойте спокойно и улыбайтесь.
Глава 50. Его невеста
Эдеррион.
Я отпускаю руку Бринны, даже не взглянув на неё. Всё моё внимание обращено на брата. Его спектакль был затеян ради Дэниэллы. Значит, она должна быть где-то здесь, в этом море людей. Я догадываюсь, каким будет следующий шаг Дэймэллиана.
— Ваше высочество! — Бринна хватает меня за рукав. — Разве вам не положено пригласить на танец свою невесту?
— Дорогая, я хорошо помню наш последний разговор. Поверьте, я уважаю ваши чувства, поэтому танец с вами не входит в мои планы. — В памяти всплывает искаженные недовольством губы Бринны и моя протянутая к ней рука. Когда-то я наивно считал, что ухаживания за потенциальной невестой внесут в наши отношения уважение и толику тепла. Я ошибался.
— Вы не так меня поняли, ваше высочество! Я… я была крайне смущена и не хотела говорить тех слов, о которых давно сожалею. — Фальшь ее сожаления можно резать ножом. — Кстати, отец упомянул накануне, что ваш дар могут запечатать.
Похоже Бринна уповает именно на такой исход. Поэтому так осмелела и даже не отдернула руку, когда наследник передал мне её.
Дар Хаоса — темная часть меня, моё проклятье и моя сила. Они глупцы, если рассчитывают так легко ослабить меня. Это означало бы подвергнуть риску защиту Империи от гиблой энергии разломов. Неужели эти безумцы не видят дальше своего носа?
Бринна, всё ещё цепляется за мой рукав. А наследник, как назло, не торопиться искать Дэниэллу. Мог ли я ошибиться в его намерениях?
— Ваше высочество! — шипит на ухо Бринна, — наш танец. Гости ждут!
Танец… может, именно этого ожидает Дэймэллиан? Ладно, братец, этот шаг за тобой. Я беру руку Бринны, чтобы помочь ей спуститься с широкого пьедестала на паркет.
Я не танцевал с девушками много лет, с тех пор как открылся мой дар, а лицо исказили уродливые шрамы. Чувствую себя странно и непривычно, но никому не позволю заметить этого. Делаю вид, что увлечен той, что прочат мне в жены.
Когда-то Бринна казалась мне воплощением красоты. Её тело, лицо и грация притягивали к ней внимание мужчин и вызывали зависть женщин. Союз с Вениором, одним из богатейших и влиятельниших члено Верховного Совета должен был укрепить и поддержать власть императорской семьи. Но даже мечты Бринны о статусе принцессы не смогли заставить её сохранять маску уважения и терпимости ко мне. Ненависть и брезгливость — то чем всегда завуалированно награждали меня её слова и её взгляды. Находясь рядом, она стремилась заполучить внимание моего сиятельного брата. И судя по тому, что мне доносили, Дэймэллиан не раз воспользовался этим.
Мы скользим по залу, как того требуют традиции, демонстрируя уважение и интерес друг к другу. Но всё, что меня действительно интересует, это дальнейшие действия его сиятельного высочества. Очередное кружение и краем глаза я отмечаю, что Дэймэллиан за руку выводит из толпы Дэниэллу. От меня не ускользает, что её сопровождает боевой маг, одеждами неотличимый от гостей. Даже так?
Я стараюсь переместиться ближе к брату, но Дэймэллиан ускользает от меня, уводя с собой Дэниэллу. Нравится дразнить меня, братец?
— Ваше высочество, вы слишком пристально рассматриваете пассию наследника! — Бринна замечает мой неприкрытый интерес и бросает взгляды полные возмущения, умудряясь шипеть и сохранять при этом широкую улыбку. — Это не прилично! Окружающие могут заметить и поползут сплетни!
— С каких пор тебя беспокоят сплетни?
— С тех, пор как мы официально объявили о моём новом статусе, ваше высочество. Я теперь ваша невеста и требую соблюдать правила приличия. Не позорьте меня, вниманием к этой…
— Невеста… Что заставило тебя изменить своё решение, Бринна? Помнится, ты хотела подождать, наслаждаясь своей юностью и свободой.
— Я поняла, что готова исполнить свои обязательства перед семьёй и короной.
— Надо же…. но теперь я не готов.
Глава 51. В ловушке интриг
Дэниэлла.
Мы проходим между гостями, пока не оказываемся достаточно близко к его сиятельному высочеству. Наследный принц смеряет меня триумфальным взглядом, вытягивая из сгустившейся вокруг него толпы заискивающих аристократов.
— Дэниэлла, — сладость его голоса обманчива, как ядовитый нектар цветков цэраннии, — позволь пригласить тебя.
Мне хочется громко рассмеяться над очередной иллюзией выбора. Позволить? Я могу отказаться? Твердая рука надсмотрщика на моей спине напоминает, что нет. Но я не хочу туда. Хочу затеряться в толпе гостей, хочу уйти!
Меня незаметно, но настойчиво подталкивают вперед. В объятия наследника. Один удар сердца и принц подхватывает меня, уводя за собой плавными, изящными движениями танца.
— Какое очаровательное платье. — Губы наследника растягивает улыбка предвкушения. В глазах читается мой приговор. Его рука тяжестью лежит на талии, а пальцы почти интимно её ласкают. — Мне нравится ощущать твою обнаженную кожу.
Стараюсь смотреть прямо, хоть внутри всё дрожит, а мышцы сводит от напряжения.
Пристальные колкие и раздевающие взгляды гостей неприятно царапают. Их шепотки и скабрезные улыбочки не требуют пояснений. Ничто не ускользает от их внимания. Я ощущаю себя не лучше тех несчастных, которых полуголыми приковывают к позорному столбу на утеху публике.
Там в зале, пока я стояла в неизвестности под надзором стражи ко мне подплыли Ранея и какая-то блондинка — обе красотки были на том злосчастном ужине наследника:
— Так рвешься в его постель? А не слишком ли высоко решила прыгнуть? — Ранея подошла близко, но не подтрудилась понизить голос и вот уже окружающие навострили свои уши и сделали маленькие шажки в нашу сторону, чтобы не упустить очередное развлечение.
— Как бы не разбиться, падая с такой высоты. — В унисон Ранеи вторила блондика.
— Как думаешь, Майори, долго его сиятельное высочество соизволит пользоваться безродной деревенской девкой!?
— Сделаем ставку, Ранея? Мой прогноз — пару ночей, прежде чем вышвырнуть из дворца или отправить на кухню.
К этому моменту мое оцепенение прошло и я смогла взять себя в руки. Расправила плечи, окинув хамок презрительным взглядом и опередила Ранею с ответом:
— Вы так беспокоитесь за сохранения своего места у ног его сиятельного высочества? Неужели боитесь, что вами перестанут пользоваться? — И не подумала понизить голос, уловив почти восторженные выражения лиц окружающих. Ну вот, теперь их вечер состоялся. Как же мерзко…
— Хочется думать, что ты мечтаешь о сегодняшней ночи, но я не настолько нивен. Так о чем задумалась, милая Дэниэлла? — голос наследника вытягивает из гадостного воспоминания в не менее гадостную реальность.
Мечтаю стряхнуть с талии тяжелую руку. Но всё, что я могу себе позволить, это бросить в сторону наследника взгляд полный ненависти и поймать в ответ его — холодное торжество победителя, напоминающее, что у меня изначально не было шансов.
— Надеюсь, ты успела обдумать моё предложение?
Что мне ответить? Что ответить тому, кто не оставляет выбора? Как бы я ни хорохорилась, а здесь он сила и власть и при желании может запросто превратить в свою собственность.
— Дэниэ-эллаа-а, — произносит мое имя нараспев, обманчиво мягким голосом. — Я задал вопрос.
Едва заметно мотаю головой, ощущая, что близка к тому, чтобы позорно разрыдаться. Мысли в полнейшем беспорядке. Чтобы собраться, я перевожу взгляд на другие танцующие пары. О, лучше бы продолжала изучать паркет!
Эдеррион грациозно скользит по залу нежно придерживая будущую жену за талию. Слишком прекрасен и слишком недосягаем для такой простушки, как я. Кажется я переоценила свои силы, потому что ощущаю как горячая влажная дорожка пересекает мою щеку. Нельзя, нет, нужно взять себя в руки! Но… это всё слишком! Слишком! Сердце заходится в рваном ритме, больно ударяясь о ребра. На ладонях проступает холодный пот. Мне нужно вырваться отсюда, Перед глазами темнеет, кажется собственное сознание, наконец, решило сжалиться и покинуть меня.
- Предыдущая
- 43/61
- Следующая
