Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обрученная с врагом (СИ) - Дмитриева Ольга - Страница 41
Наши взгляды встретились, и я поспешно опустила глаза и отвернулась. Рой бесстрастно произнес:
– Он идет сюда.
Эттвуд уткнулся в свой бокал, а Руперт взволнованно прошептал:
– Только не делай глупостей! Он правая рука короля. Его положение выше, чем у вашего наместника, так что…
Закончить он не успел. За моей спиной раздался голос Баррингтона:
– Как вам праздник, леди Суру? Должно быть, соскучились по танцам?
Я поспешно обернулась и с нервной улыбкой произнесла:
– Прекрасно. В Эйенкадже я посетила немало приемов, но им не сравниться с вашим…
По крайней мере, здесь нет моих врагов. Но вслух я этого говорить не стала. А вот Рой не удержался и вскользь заметил:
– Я ожидал, что мы встретим господина Шендана.
– Он сейчас в отъезде, – улыбнулся Баррингтон. – Говорят, купил новый корабль. Очень быстроходный.
Мы с Роем переглянулись. Новый корабль? И Отмеченные в море… Кажется, мы снова сорвали какие-то планы врага. Почти случайно. Шендан будет в бешенстве, когда поймет, кто взломал огненную ловушку и уничтожил Отмеченного.
А хозяин дома тем временем продолжал:
– Я рад, что сегодня меня посетили гости из Эйенкаджа. Моя племянница очень хочет познакомиться с вами, господин Ару.
Белокурая девица за его спиной улыбнулась, но Рой скользнул по ней равнодушным взглядом.
– А я бы хотел украсть вашу даму на один танец, – с улыбкой закончил Баррингтон.
В глазах Роя мелькнуло бешенство. Отказать по этикету он не мог.
– Если леди не возражает, – процедил мой жених.
Я нехотя подала руку хозяину дома и улыбнулась. Неужели я и правда заинтересовала его?
Глава 21. Интерес
Несмотря на совсем не воинскую стать, в танце Баррингтон двигался достаточно ловко. В каждом его жесте и взгляде сквозили уверенность и достоинство, граничащее с высокомерием. Он по-хозяйски сжимал мою ладонь, и от этого я чувствовала себя загнанной в угол. Больше всего мне хотелось вернуться к Рою. И вцепиться в волосы блондинке, которая мило щебетала рядом с ним. Утешало только то, что мой жених не оправдал надежд девицы и танцевать ее не пригласил.
– Никогда не думал, что в мой дом рука об руку войдут Ару и Суру, – в этот момент задумчиво произнес хозяин дома.
Я перестала стрелять глазами по сторонам и вежливо улыбнулась:
– Может быть, настало время положить конец вражде родов?
В ответной улыбке сквозило снисхождение:
– Подозреваю, что Юлиус Ару не рад такому союзу.
Я не стала ничего отвечать, и Баррингтон мягко продолжил:
– Я слышал, ваш будущий супруг… Достаточно жесток. Причины, которые заставляют вас оставаться рядом с ним, мне не совсем понятны. Думаю, часть проблем вашего рода можно решить иначе. Но вы слишком юны, чтобы увидеть другие пути.
Он выразительно посмотрел на меня. Я растерялась и ляпнула:
– Например, какие?
– Вы молоды и бессмертны, леди, – серьезно ответил он. – Медальон, который вы носите на шее, защитит вас куда лучше, чем голубые алмазы. Он откроет вам многие двери. Расторгнуть помолвку с врагом не так сложно. Подумайте об этом.
После этого его взгляд скользнул по моей шее и опустился ниже. На миг он притянул меня к себе чуть ближе, чем это позволяли приличия. Я вздрогнула и отчаянно поискала взглядом Роя. Мой спутник истолковал это по-своему.
– Не беспокойтесь, – небрежно произнес он. – Господин Ару этого не видел.
– Все не так, как вы думаете, – прошептала я.
Но Баррингтон в ответ лишь настойчиво повторил:
– Подумайте о том, что я сказал вам, леди. Вернемся к этому разговору после аудиенции короля.
От этих слов почему-то сердце ушло в пятки. К счастью, танец завершился, и Баррингтон также галантно проводил меня к жениху. Блондинка была явно разочарована, а Рой выглядел равнодушным. Это немного успокоило меня. Но стоило нашим пальцам переплестись, как я судорожно вздохнула и прошептала:
– Думаю, мне лучше выйти на воздух.
В глазах Баррингтона мелькнуло удивление. Рой не медлил. Коротко извинился и повел меня прочь, к одной из боковых дверей.
– Что случилось? – спросил он по дороге, и в его голосе проскользнуло бешенство.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Ничего, – поспешно ответила я. – Хочу пройтись по саду. Пожалуйста.
Но до сада мы не дошли. Стоило нам свернуть за поворот, как Рой резко прижал меня к стене. Я и не подумала сопротивляться. Наоборот, изо всех сил вцепилась в него в ответ и подняла лицо. Но склоняться ко мне он не спешил. Напряженные пальцы обхватили мой подбородок, а затем Ару спросил:
– Что он тебе сказал?
Врать или изворачиваться под его требовательным взглядом было невозможно, и я призналась:
– Намекал на то, что помолвку с врагом можно расторгнуть.
О том, что Баррингтон проявлял интерес ко мне сам, я предпочла умолчать. На лице Роя появилось странное выражение. На мгновение я испугалась, что он сейчас развернется и уйдет. Инстинктивно вцепилась пальцами в его плечи, стремясь удержать рядом с собой, и приподнялась на цыпочки, чтобы достать до губ.
Рой ответил на поцелуй со своим обычным пылом, и все стало хорошо.
Ненадолго – в стороне раздался яростный голос:
– Оставь ее в покое, мерзкая тварь!
На вновь прибывшего мы воззрились с одинаковым изумлением. Только Рой не знал его, а вот я… знала.
Господин Дитрих ре Рундиш сорока пяти лет от роду поправил воротник пепельно-серой рубашки и пошатнулся. По осоловелому взгляду карих глаз я поняла, что их обладатель выпил уже немало. Теперь он держался за лацканы коричневого пиджака и возмущенно смотрел на нас. Тряхнув гривой черных волос, он еще раз пошатнулся и требовательно повторил:
– Руки прочь от моей сестры, паршивец!
– Добрый вечер, Дитрих… – начала было я.
Рой и не подумал выпустить меня из объятий, и резко ответил:
– Мы не представлены.
Я поспешила исправить положение и протараторила:
– Рой Ару, мой жених. Дитрих ре Рундиш, мой родственник по материнской линии.
Точное родство называть я не стала. Не была уверена, что точно его вспомню. Дитрих приходился мне то ли троюродным дядей по матери, то ли уже дедом, и назвать меня сестрой он мог с большой натяжкой.
На ладонях моего родственника вспыхнул голубоватый свет. После этого Рой задвинул меня за спину и небрежно ответил:
– Интересное в Инрешваре гостеприимство.
Я вспомнила встречу, которую нам устроила моя прислуга и вздохнула. А Дитрих заявил:
– Я вызываю вас на дуэль! Мой долг избавить сестру от мерзкого насильника!
На на несколько мгновений я потеряла дар речи, а Рой пренебрежительно уточнил:
– Где и когда?
Но я поспешно напомнила:
– В Инрешваре запрещены магические дуэли между обладателями разных четвертей круга. Только между равными…
Но Дитриха это не остановило. Он гордо выдернул из-под воротника медальон с тремя четвертями круга. А затем усилием воли собрал глаза в кучку и, наконец, заметил блестящий круг на шее Роя. Пока мой родственник тщательно подбирал слова, я пыталась понять, кто направил его сюда и зачем? Дитрих неплох, когда трезв, а когда пьян – непрочь подраться. И почему-то я сомневалась, что он сам заметил наш уход. А уж о том, что меня насилуют и принуждают выйти замуж, ему явно напел Шендан.
Рой в этот момент с притворным сожалением вздохнул:
– Как жаль, что вы не способны ничем помочь “сестре”. Все эти годы она была одна, а когда защитники выползли из своих нор, оказалось, что они слабее самой Ариенай. Печально, не правда ли?
Лицо Дитриха побелело от злости, а магия на пальцах и не думала затухать. Я поспешно вцепилась в рукав Роя и тихо попросила:
– Оставь его. Нам не нужны неприятности. И ему тоже. Верно, Дитрих?
Последние слова я произнесла с нажимом, глядя своему незадачливому спасителю в глаза. Тот начал трезветь на глазах и понимать, во что собирался вляпаться и кому перейти дорогу.
Ару поймал мою руку и гордо прошествовал мимо, обратно к бальному залу. Я не отставала. У дверей Рой не выдержал и процедил:
- Предыдущая
- 41/61
- Следующая
