Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рифматист - Сандерсон Брэндон - Страница 48
Юноша со всех ног бросился к выходу.
– Джоэл! Не глупи! Джоэл!..
Но тот уже был за дверью и вовсю мчался за меллингом. Несколько полицейских кинулись вдогонку. На бегу Джоэл показал им на удирающую фигурку. Преследовать существо по зеленой лужайке оказалось значительно проще: его контур мелькал среди травинок, и глаз то и дело схватывал самые неожиданные маневры.
По двору разнеслись крики – полицейские кликнули подмогу. На крыльцо выскочил взволнованный Фитч. Джоэл продолжал погоню, правда меллинг с каждой секундой отрывался все дальше. Они были существами очень проворными и к тому же неутомимыми. Беглец неумолимо наращивал разрыв, но ни Джоэл, ни полицейские сдаваться не собирались.
Тем временем меллинг юркнул под забор. Полицейские во главе с Джоэлом, недолго думая, выскочили в ворота и, к своему изумлению, увидели, как существо, добравшись до массивного дуба с раскидистыми ветвями, стало карабкаться вверх по стволу.
Именно в этот миг Джоэл разглядел меллинга и остановился как вкопанный.
«Единорог?! О нет!..» – простонал он.
Полицейские окружили дерево и вскинули стволы заводных винтовок.
– Эй, ты!.. – крикнул один из них. – Слезай оттуда немедленно!
Джоэл подошел к ним и взглянул на Мелоди, притулившуюся на ветке дуба. В тишине раздался трагичный вздох.
– Что, плохая затея? – спросила Мелоди.
– Сама-то как думаешь? – отозвался Джоэл.
– Объяснитесь, юная леди! – уперев руки в бока, приказал Хардинг.
Мелоди, сидевшая на стуле в перепачканной от лазанья по деревьям белой юбке, состроила гримаску. Сбоку один из офицеров усердно заводил механизм винтовки. Щелканье прямо-таки звенело в тишине, воцарившейся в небольшой кухне особняка Кэллоуэя.
– Это и в самом деле необходимо? – спросил Фитч, взглядывая на ружье.
– Профессор, пожалуйста, не вмешивайтесь! – попросил Хардинг. – Вы разбираетесь в рифматике, а я разбираюсь в шпионах!
– Я не шпионила!.. – воскликнула Мелоди и вдруг осеклась. – Хотя, да… Выходит, что шпионила… Но только для себя!
– Что за интерес у вас к нашей операции? – Заложив руки за спину, Хардинг принялся медленно расхаживать вокруг Мелоди. – Какое отношение вы имеете к убийствам?
Девочка бросила на Джоэла полный отчаяния взгляд. Кажется, наконец-то до нее стало доходить, в какой переплет она угодила, потакая своей настырности.
– Да никакого отношения не имею! Я просто студентка.
– Ты рифматистка, – сказал Хардинг. – А все недавние преступления совершил рифматист!
– И что? – вытаращилась Мелоди. – Рифматистов в округе пруд пруди!
– Вы явно проявляете к нашему расследованию интерес! Причем интерес подозрительно глубокий! – сказал Хардинг.
– Конечно, мне ведь любопытно! – воскликнула Мелоди. – Почему все вокруг знают, что происходит, а я нет?
– Вопросы здесь задаю я! – оборвал Хардинг. – Понимаете ли вы, что у меня есть все основания – да и полномочия! – заключить вас под стражу до окончания расследования? Вы теперь проходите по делу об убийстве в качестве главной подозреваемой!
Мелоди побелела как полотно.
– Инспектор, – сказал Джоэл. – Можно вас… на минутку? Переговорим снаружи.
Хардинг взглянул на Джоэла, а затем кивнул. Они вышли через черный ход и немного прошлись. Наконец они оказались достаточно далеко для разговора по душам.
– Торопиться не будем. Пускай пропотеет как следует, – сказал Хардинг.
– Инспектор, можете мне поверить, Мелоди не имеет никакого отношения ни к похищениям, ни к убийствам.
– Да, – отозвался Хардинг. – Подозреваю, что ты прав, Джоэл. Однако долг велит мне не упускать ни единой зацепки. Эта юная леди держит меня в напряжении. Я становлюсь подозрительным.
– Обычно Мелоди всех держит в напряжении, – согласился Джоэл. – Но это не значит, что она тот самый… щелкопер! Я хочу сказать, что ее пребывание здесь очень легко объяснить. Она видела, как мы покидали Армедиус. Кроме того, все кругом знают, кто был похищен этой ночью. Инспектор, я могу за нее поручиться!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Джоэл, ты уверен в ней на сто процентов? – спросил Хардинг. – Может, она дурит тебя? Что-то мне подсказывает, что преступник прячется среди нас. Разгуливает по Армедиусу у нас под носом! На месте этого рифматиста я бы выбрал именно такую стратегию – вызывает меньше всего подозрений!
«Нализар… – подумал Джоэл. – Куда он ходил прошлой ночью? И зачем?..»
А хорошо ли он знает Мелоди? Могли ли ее причуды и дружелюбие быть притворством? Джоэл на мгновение задумался. Он вдруг понял, как мало знает о прошлом своей новой подруги. А как же ее родители? Почему семья нисколько о ней не беспокоится?
Между тем Мелоди казалась искренней. Она не скрывала чувств. Стоило ей открыть рот, как они с ревом из нее извергались. Девочка всегда говорила прямо – как с ним, так и со всеми остальными. Джоэл вдруг осознал, что эта черта ее характера ему очень нравится.
– Инспектор, это точно не она, – наконец ответил Джоэл.
– Что ж, я доверяю тебе. Если говоришь, что она надежный человек…
– Значит, вы ее отпустите?
– Только задам еще парочку вопросов, – отозвался Хардинг, направляясь обратно.
Джоэл пошел следом.
– Итак! – воскликнул Хардинг, перешагивая порог кухни. – Джоэл замолвил за вас словечко, юная леди. Скажите ему спасибо, иначе я и слушать бы вас не стал. Тем не менее у вас по-прежнему серьезные неприятности. Я задам несколько вопросов и, прежде чем отвечать, советую вам хорошенько думать, юная леди! Кто знает, возможно, мне и не придется выдвигать против вас обвинения…
– Какие еще вопросы? – глянула Мелоди на Джоэла.
– Мои люди докладывают, что твой меллинг промчался по особняку Кэллоуэя, а затем вернулся к тебе через сад, – произнес Хардинг. – Как, во имя Мастера, ты заставила его это сделать?
– Я не знаю, – пожала плечами Мелоди. – Просто получилось, и все.
– Дорогая, я знаком почти со всеми самыми искусными рифматистами в мире… – сказал Фитч. – Чтобы твой меллинг преодолел такую дистанцию, взобрался по лестнице на второй этаж, а затем проник в комнату, тебе понадобилось бы начертить целую гирлянду символов! Да такое количество символов даже вообразить невозможно! Неужто ты хочешь, чтобы я поверил, будто дело в твоем таланте?..
– Чего ты добивалась? – спросил Хардинг. – Зачем заставлять меллинга проделать весь этот путь, а затем возвращать его обратно? Ты это сделала намеренно? Чтобы тебя поймали?
– Конечно же нет!.. – воскликнула Мелоди. – Я просто хотела знать, что происходит!
– То есть ты думала, что твой меллинг, сбегав на разведку, вернется и обо всем тебе доложит?
– Нет… – замялась Мелоди, а затем пояснила: – Понимаете… я просто потеряла над ним контроль. Я лишь хотела отвлечь полицейских.
Заметив, как Мелоди потупила взор, Джоэл нахмурился. Похоже, она лгала. Заметить это, учитывая ее хроническую искренность, было не так уж сложно.
«Она удивительно ловко обращается с меллингами, – подумал Джоэл. – Потеряла контроль? Да ни в жизнь не поверю! Но неужели она ожидала от своего меллинга доклада о том, что тот видел? Вздор! Меллинги, как и заводные механизмы, не умеют разговаривать! Они делают то, что им прикажут – ни больше ни меньше. И тем не менее единорог прискакал обратно к Мелоди…»
– Инспектор, меллинги порой ведут себя очень странно, – сказал Фитч.
– Профессор, вы мне это рассказываете? – воскликнул Хардинг. – На поле боя я каждый день слышал эту отговорку от рифматистов! Меня удивляет, как рифматисты умудряются заставлять меллингов делать хоть что-то! Учитывая тот факт, что иногда эти твари, вопреки приказу, бегут в противоположную сторону! Ни с того ни с сего!
Мелоди слабо улыбнулась.
– Вы все еще под подозрением, юная леди! – погрозил ей пальцем Хардинг.
– Инспектор, – заговорил Фитч. – Полагаясь на рисунок, найденный в комнате, мы знаем, что наш щелкопер – мужчина… Ну или искусно переодетая женщина. Сильно сомневаюсь, что Мелоди по силам провернуть такое. Да и наверняка найдутся студенты, которые расскажут, где она была прошлой ночью.
- Предыдущая
- 48/77
- Следующая