Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огненный адепт (СИ) - Шевченко Андрей Вячеславович - Страница 23
Дилль, морщась от отвращения, принялся шарить в мутной вонючей жиже в поисках утонувшего меча. Во время поисков что-то пару раз задело его по руке — не то змея, не то какой червяк. Наконец он нащупал рукоять меча и поспешно выпрямился — угощать местную подводную фауну своими пальцами не входило в его намерения.
Магический шар продолжал исправно работать, и при его свете Дилль отчётливо видел ржавую сломанную решётку и тёмное пространство коридора, откуда он выпал. Вот только добраться до него не было никакой возможности, если, конечно, ты не кузнечик и не умеешь прыгать выше своего роста. Значит, нужно идти по залитому водой и грязью тоннелю. Куда — направо или налево? А какая, собственно, разница? Этот тоннель — дело рук человеческих, значит, куда-нибудь да выведет. Лишь бы это произошло быстрее, чем кончится масло в лампе, потому что на магический шар, созданный непонятно кем, надежды мало — вскоре заклинание истощится, и шар погаснет.
Это называется «накаркал»! Не успел он подумать об этом, как магический шар с громким хлопком лопнул, а тело Дилля окатила волна боли и тут же пропала. Нет, только не это…
Свет лампы был тусклым по сравнению с магическим, но его хватило для того, чтобы осветить штук двадцать серых шаров, совершенно беззвучно появившихся в нескольких шагах от Дилля. Дилль вздрогнул от неожиданности и собрался рвануть прочь, когда ещё с десяток муаров выкатились из темноты с другой стороны. Окружили! И обратно в коридор сборника не вернуться — слишком высоко.
Дилль вжался спиной в грязную стену, выставив перед собой коротенький меч. Эх, напрасно он отпустил того поддатого кругляша — теперь муар вернулся и прихватил товарищей.
— Учтите, жизнь я продам дорого! — срывающимся голосом воскликнул Дилль.
Муары странно закудахтали — смеются над ним, что ли? Ах вы, заразы круглые!..
Внутри Дилля словно взорвался вулкан — это слепая ярость, однажды спасшая ему жизнь, проснулась и требовала выхода. Но в отличие от прошлого раза сейчас Дилль не мог пустить её в ход, потому что гроссмейстер Адельядо заблокировал ему использование магической энергии. Жар ярости разрастался в груди, но применить её не было никакой возможности. И словно в завершение всех издевательств со стороны злодейки-судьбы, Дилль почувствовал магический откат — голова загудела, как церковный колокол, виски заломило от дикой боли, пальцы рук свело, а ноги подкосились. Полуослепший от боли Дилль, увидел, как несколько муаров стремительно двинулись к нему.
Глава 9
Малый совет на сей раз проходил в королевской опочивальне. Орхам с удивлением отметил, что места для ведения переговоров выбираются странные, но промолчал — видимо, так надо. Гроссмейстер Адельядо что-то бормотал и делал плавные пассы руками, вызывая к жизни тусклые облака, серым туманом заполнявшие пространство. Архиепископ Одборгский развесил по углам опочивальни блестящие ленты с выбитыми на них крестами — когда он закончил, между лентами проявилась отчётливо видимая световая связь, словно клетка охватившая присутствующих. Король, прокуратор Крюэль и Орхам молча ждали, пока маг и церковник завершат устанавливать противоподслушивающие пологи.
— Готово, — гроссмейстер взмахнул кистями рук, словно стряхивая с них воду. — Теперь если кто-то попробует нас подслушать при помощи магии, лишится сознания.
— У меня тоже всё, — подтвердил архиепископ.
— Господин Орхам, — король повернулся к вампиру.
Орхам коротко доложил, как он выполнил первое задание суперинтенданта.
— Мы наведались в нижний город. Нашли кабак, нашли скупщика. Филяй убит — его голову я отнёс Истальфу, как доказательство. Записка герцогини Готано также отдана ему. Если честно, не понимаю, из-за чего было поднимать шум — в записке нет ровным счётом ничего, что могло бы скомпрометировать герцогиню. От суперинтенданта получены деньги в размере шести сотен оксов. Ваше Величество, куда мне их сдать?
— Оставьте себе, — король отмахнулся. — То есть, вы просто наведались?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не понимаю смысла вопроса, — нахмурился вампир. — Да, сходили, выполнили задание и ушли.
— И все ваши люди постоянно находились под вашим надзором?
— Да.
— И из казармы после этого никто не отлучался?
— Нет. А что случилось, Ваше Величество?
— Прокуратор, — обратился король к Крюэлю, — поведайте нам последние новости.
Прокуратор мрачно посмотрел на Орхама и проговорил:
— После того, как вы посетили клоаку, на Клятом рынке были обнаружены несколько мертвецов. Никто бы не обратил на это внимания — там каждую ночь кого-то убивают, но на шеях этих мертвецов были найдены следы укусов. Как если бы перед смертью их укусил… какой-то хищник.
Все прекрасно поняли заминку в последних словах прокуратора. «Какой-то хищник» следовало подразумевать, как вампир. Орхам совсем помрачнел и поднялся.
— Ваше Величество, не в традициях клана Григот пить кровь гражданских. Только воины, сражавшиеся с нами, могли бы быть удостоены такой чести. Кроме того, ещё раз подтверждаю, что никто из моих подопечных ни на мгновение не отходил от меня. И не покидал казарму.
— Свидетелей, конечно, нет? — спросил гроссмейстер Адельядо у Крюэля.
— Конечно, — кивнул прокуратор. — Только трупы. Но и это ещё не всё: сегодня ночью целая семья была найдена мертвой в верхней части города. Район вполне благополучный — вокруг дома купцов и зажиточных горожан. В том доме охраны не было. Убиты глава семейства, его жена и двое детей. И у каждого на шее был укус.
— Скажите, мастер, — медленно проговорил Юловар, — а не могли ли в Тирогис проникнуть те, для кого выпить кровь гражданского не является зазорным?
— Другие кланы? — Орхам пожал плечами. — Ничего невозможного нет. Но зачем? Рейд молодых воинов по приграничным ситгарским поселениям — это ещё куда ни шло. А забираться в середину страны и бездумно рисковать жизнью? Только сверхважное дело могло бы подвигнуть старейшин других кланов на то, чтобы послать разведчиков в Тирогис. Нет, не думаю.
— Сядьте, мастер, — король указал на банкетку. — Итак, мы оказались в очень неприятной ситуации. Либо в столицу проникли враждебные нам силы из вампирских кланов, либо кто-то убивает мирных граждан, маскируясь под вампиров. И в том, и в другом случае недовольство знати и простого народа ударит по короне.
— Ваше Величество, а вы не допускаете, что мастер Орхам… может несколько заблуждаться? — спросил прокуратор. — Всё-таки одному трудно уследить за десятком подчинённых, и вполне вероятно, что…
Орхам поднялся, а на его бледном лице заиграл лёгкий румянец — явный признак гнева. Но сказать он ничего не успел — король поморщился и покачал головой.
— Крюэль, что за глупость? Я верю мастеру Орхаму.
Прокуратор поклонился и умолк. Юловар посмотрел на Адельядо.
— Гроссмейстер?
— Я склоняюсь ко второй вашей версии. Похоже, наши вампиры перешли кому-то дорогу. Одборг наверняка лучше моего об этом знает.
Взгляды присутствующих обратились на архиепископа. Тот бросил недовольный взгляд на мага и сказал:
— Не знаю, откуда уважаемому гроссмейстеру стало известно. Да, сегодня прибыл курьер из Мироттии и передал не совсем вежливое письмо за личной подписью архиепископа Бронкурского. Я бы сказал, совсем невежливое письмо. В общих чертах, архиепископ интересуется, какого демона мы начали привечать врагов церкви и настоятельно рекомендует в ближайшее время показательно казнить вампиров. В случае отказа он грозится собрать всемирный конклав, на котором всему Ситгару может быть объявлен интердикт[1].
— Ого! — не удержался прокуратор. — Старый пень Бронкур всё ещё мечтает возглавить всемирный конклав?
— Под предлогом борьбы с нечистью — извините, мастер Орхам, он действительно имеет шансы, — хмыкнул Адельядо. — Надо бы как-нибудь намекнуть королю Мироттии, что его церковники ведут себя слишком независимо.
Архиепископ Одборгский недовольно поморщился — со слов гроссмейстера получалось, что он находится в полной зависимости от короны Ситгара. Хотя, на самом деле так оно и было.
- Предыдущая
- 23/101
- Следующая
