Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кондотьер (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 63
— Интересно, через отпущенные девять месяцев насколько увеличится население Шелкопадов? — задумчиво произнес дон Ансело.
— Хотите, дружище Михель, принять участие в этом увлекательном действии? — засмеялся виконт, чье настроение после того, как я успокоил его насчет гравитонов, стремительно улучшилось.
— Боюсь даже предположить, какие здесь дамы, — ухмыльнулся дон Ансело. — Пожалуй, дотерплю до Скайдры. Если, конечно, командор разрешит нам потратить заработанное на шлюх.
— Разрешу, — я похлопал Михеля по плечу. — Но сейчас у нас одна проблема: узнать, что задумали военные. Не просто же так они перекрыли нам фарватер.
— У меня плохое предчувствие, — виконт Агосто облокотился о борт и стал разглядывать «Деву ветров». — А что, если Карадеки распустили свои языки или моряки поймали тех парней-контрабандистов, и они сдали нас с потрохами?
— В таком случае на «Соловье» уже торчала бы досмотровая команда, — возразил я. — Нет у них никаких доказательств, вслепую тычутся от того, что ничего сделать не могут. Поэтому к нам они не полезут, а постараются выведать что-нибудь у матросов с каравана. Вон, «Олень» уже готовится встать к причалу. Счастливчики первыми пойдут опустошать винные погреба.
— В таком случае экипаж «Соловья» должен остаться на месте, — сказал дон Ардио с беспокойством. — Они же видели, что к ним в трюм загрузили какие-то ящики. Пусть не знают о содержимом, но этого будет достаточно для обоснованного обыска.
— Я поговорю с Боссинэ, — поддержал я друга. — Экипаж «Енота» тоже нужно придержать. Они видели, как Бруно выкидывал гравитоны в воду.
Виконт проворчал, что ему нужно срочно сойти на берег. Долгое путешествие по воде вредит его здоровью.
— Хочу навестить этого барона Шаттима, — пояснил Ним. — Посмотрю коллекцию черепов врагов их рода. Должны же быть у него хоть какие-то древние трофеи?
— Не впутайтесь опять в какую-нибудь историю, виконт, — предупредил дон Ардио. — А то придется брать штурмом эту цитадель. Она издали-то смотрится внушительно, а вблизи и вовсе несокрушима.
— Не переживайте, дружище Михель. Я не собираюсь ломать стены древнего имения, — виконт завертел головой, чтобы найти Торфина. Только шкипер мог дать разрешение для перевозки людей на берег, но он в этот момент молча стоял на мостике и созерцал маневр «Оленя», получившего разрешение подойти к причалу. На берегу уже толпились люди в серых робах, готовые опустошить трюмы корабля.
— Господин шкипер, это надолго? — окликнул я его снизу.
— До ночи, — Торфин обхватил своими ладонями перила и наклонился вперед. — Будут разгружать при свете костров и фонарей, чтобы завтра утром «Соловей» встал к причалу.
— Нам позволено будет взять вашу шлюпку и гребцов? Хотим посмотреть на город.
— Чего на него смотреть? — хмыкнул Торфин с задумчивостью окидывая унылый берег, который потихоньку очищался от зевак. — Богом забытое место, хотя раньше, слышал, в старину здесь было куда веселее. С Пламонта можно было попасть в ваш Акапис и южные реки. Где-то еще сохранились древние волоки, по которым тащили корабли. Ладно, молодежь, найдите Бруно и передайте ему, что шкипер разрешил использовать шлюпку. Посадите пару гребцов, чтобы они потом отогнали ее обратно.
На берег мы собрались большой компанией: виконт, который как бы по себе, и я с Ричем, Гусем, Щербатым и Тюленем. Дон Ансело снова остался на «Соловье». Он признался, что у него нет никакого интереса бродить по жутким кривым улочкам «верескового» городка. Тем более, нужно показать пример команде, чтобы не возникло недовольства, что командор излишне строг в дисциплине, никого не отпускает на берег. А мы тем более не собирались ночевать в захолустном трактире, когда у нас есть довольно уютные каюты и трюмы с родными клопами и мышами.
Шлюпку мы подогнали ко второму причалу, почему-то не задействованному в разгрузке нефов, поэтому и пустому. Работа кипела неподалеку от нас, грузчики переругивались, изредка слышалось ржание лошадей, запряженных в телеги, куда сейчас складывали мешки с зерном.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Моряки пожелали нам неплохо повеселиться и шустро погнали шлюпку обратно. Виконт тоже попрощался с нами и направился куда-то в противоположную сторону, пока не скрылся за углом лабаза.
— Сдается мне, виконт здесь уже бывал, — заметил Рич, подтягивая пояс с висящим на нем арсеналом. — Очень у него походка уверенная. Знает, куда идти, никого не спрашивает.
— Пусть идет, — махнул я рукой. — Аристократы — как коты, гуляют там, где захотят, и никого слушать не станут.
Штурмовики хохотнули над немудренной шуткой и замолчали, глядя на меня. Дескать, говори, зачем нас с собой позвал.
— Я обещал Боссинэ помочь в одном деле, — честно ответил я. — Оно связано с теми ящиками, которые грузили на «Соловья» во время стоянки у острова Норри. В Шелкопадах его ждет заказчик, которому и нужно передать товар. Как известно, сейчас он (товар, а не заказчик, если что) находится на дне реки, и поэтому могут возникнуть крайне неприятные вопросы. Знаю я таких дельцов. Сначала обвинят в нарушении договора, а потом начнут вымогать деньги.
— Поможем купцу, не вопрос, — Рич оживился и похлопал себя по груди, где под курткой у него пристроилась перевязь с метательными ножами.
Боссинэ мы нашли неподалеку от причала, о чем-то спорящего с долговязым бородатым мужиком в потертом, но чистом сюртуке и в шляпе с обвисшими краями. По разговору поняли, что это и есть староста Шелкопадов. Мы остановились в сторонке, дожидаясь окончания разговора. Купец показал нам жестом, что скоро подойдет и еще некоторое время что-то объяснял, тыча пальцем на облепленного людьми «Оленя», с которого с помощью талей снимали сети, набитые бочками и ящиками. Потом с размаху ударил старосту по плечу и пошел к нам.
— Упрямая скотина, этот Эни Хамстра, — проворчал Лесс, вытирая несвежим платком пот со лба. — Просит за каждого грузчика по двадцать либров. И нагнал их тридцать человек. Это получается шестьсот либров или семь с лишним крон. Вот уверен, что половину из этого он положит себе в карман и частью поделится еще и с бароном Шаттимом. Все нервы измотал мне деревенский проныра. Сошлись на пяти кронах после того, как я пригрозил, что расскажу барону о его проделках. Часть товара обязательно будет якобы попорчена и к утру исчезнет из склада.
Боссинэ устало выдохнул и подозвал к себе Аргая с двумя телохранителями. Оглядел нас и снова промокнул лоб платком.
— Нас девять человек. Уже неплохо. Надеюсь, что чертов заказчик не станет показывать свое излишнее недовольство утопленным товаром. Кто же предполагал такое развитие ситуации.
— Идемте, Лесс, пока совсем темно не стало, — предложил я. — Побыстрее разберемся с вашими проблемами и со спокойным сердцем вернемся на «Соловья».
Наш вооруженный отряд прошел вдоль берега по дощатым настилам и свернул в сторону, где находилась единственная широкая дорога, вдоль которой стоял трактир, конюший двор и еще какие-то деревянные халупы с забитыми окнами. Удивительно, как их еще не растащили до самого мелкого гвоздика. Трактир плотно осадили матросы с корветов. Их можно было легко узнать по полосатым рубашкам, залихватски выглядывающим из-под расстегнутых темно-синих коротких роб, и серым беретам-бескозыркам.
Для части матросов, которым не хватило места в трактире, хозяин, не мудрствуя лукаво, с помощью своих работников сколотил прямо на улице столы, за которыми сейчас те распивали хмельное и уже довольно громко выражали желание пройтись по Шелкопадам в поисках женщин.
— Кажется, сегодня будет побоище похлеще чем на Пакчете, — хмыкнул Рич.
— Надеюсь, вам хватило благоразумия не отпускать свою команду на берег? — заволновался Боссинэ. — Я-то заранее приказал шкиперам держать матросов на кораблях и выдать им вина сверх нормы. Лучше уж пусть в трюмах напьются и друг другу морду набьют, чем с флотскими на ножах сойтись.
— Да вы стратег, Лесс! — я рассмеялся, поразившись находчивости купца. — Сориентировались мгновенно!
- Предыдущая
- 63/88
- Следующая