Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На страницах окаменевшей истории (СИ) - Гран Саша - Страница 80
- Хо-о, действующий советник Янтаря, значит? Ты выглядишь мудрее своего предшественника. - усмехнулся вампир. - Мне посчастливилось ранее слышать много похвалы в твою сторону.
Пока они обменивались любезностями, Мира потянула Вольфганга за рукав.
- Что значит «советник Янтаря»? - тихо спросила она его. Тот ей весело улыбнулся и наклонился к ее уху.
- Ты ведь уже знаешь, что у Императора пять советников из пяти великих кланов? Обычно их называют не по имени, а по фамильному камню семьи. От вулстратов ему служит советник Изумруда - моя тетя Амалия фон Гирш, та самая матушка Ральфа, которую я уже упоминал. Именно она сказала нам, что вы приедете.
Обливи восхищенно посмотрела на профиль советника. Значит, здесь принято использовать в обращениях драгоценные камни? Как необычно и элегантно.
- Это место словно ларец с сокровищами. - усмехнулась Мия. Видимо, она слышала объяснение мужчины, хоть тот и старался говорить шепотом. - Сам по себе золотой, а внутри живут драгоценные камни.
- Хех, интересное и достойное упоминания сравнение. - похвалил ее вулстрат.
Наконец-то они прошли внутрь. Лиастар вел их все глубже и глубже во дворец, чей интерьер нисколько не уступал внешнему виду - здесь тоже было много золота, драгоценностей и редких вещей. Хиро не мог не поразиться увиденному. Он привык к золоту в Альвийском дворце, но дворец Драфталка явно выигрывал во всем.
Это был словно огромный музей истории - в коридорах висели портреты героев и героинь Драфталка, портреты Фердинанда во всех его сосудах; целых пять огромных залов было отведено под историю пяти великих кланов, где были представлены дары народов для своего правителя, а также портреты всех глав и советников.
Дворец действительно создавал впечатление старинного сундука, кладези истории и культуры, охватывающей более чем 400 лет жизни страны.
Наконец-то они пришли в коридор, где было шесть дверей - как раз по количеству прибывших гостей.
Видимо, Ферднинад великодушно решил не разделять их и поселить в одном месте.
- У вас есть ровно час до званого ужина. Его Величество не любит, когда гости опаздывают. - строго сказал Рэйнер, поправляя монокль. - Фрау Миямото, ваши покои здесь, Император приказал приготовить их сразу, как услышал о вашем скором прибытии.
- ...благодарю его за щедрость. - моментально нахмурилась она, явно недовольная сим комментарием лиастара. Она начала подозревать, что что-то явно будет не так, как она этого хочет. И действительно - стоило ей открыть дверь, как ее лицо в ту же секунду помрачнело, и она со всей силы захлопнула двери обратно, чуть не разбив золотые орнаменты на них.
То, как вздулись вены на ее руках и шее, помогло ее спутникам понять, что за дверью было нечто невероятно неприятное для нее.
- Передайте Его Величеству, что готовившие покои слуги допустили критические ошибки и приготовили эту комнату не для меня. - стараясь сдержать гнев, процедила она.
- Нет, фрау Миямото, это ваши покои. - ответил ей советник, нахмурив брови.
- Рин, в чем дело? Что там такое? - спросила Мия, которая напряглась из-за такой реакции девушки.
- Вам не стоит этого видеть. И мне тоже. - ответила жрица. - Советник Янтаря, вы то должны быть благоразумны. Если вы не поменяете мне покои, я буду спать снаружи на улице под стенами дворца.
- ...это приказ Его Величества. Я не могу идти против его воли. - ответил ей лиастар.
- Да что там такое-то? - в итоге не выдержал Джек и подошел к мечнице, открывая двери в комнату.
В следующую секунду подобно тому, как Рин минуту назад, он со всей силы захлопнул их в гневе, вот только теперь они не выдержали и слетели с петель, падая внутрь комнаты с сильным грохотом, вынуждая служанок вокруг заохать от испуга.
Теперь Хиро и остальные могли увидеть, что же так сильно разозлило этих двоих - эта комната была полностью из янтаря и золота, украшенная большим количеством антиквариата и портретов.
А в центре комнаты на манекене висело самое роскошное платье, которое эльф только мог увидеть. Он даже не мог описать его внешний вид, но одного только взгляда ему хватило, чтобы понять - это было фамильное платье хозяйки рода фон Райс, передававшееся из поколения в поколение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- ...вы серьезно, что ли? - Вольфганг тоже выглядел потрясенным. - Джек, ты...эту дверь...она ведь дороже всего Вульфендорфа целиком...
Рэйнер же явно разозлился сим бедствием.
- Наставник Чжи, вы что себе позволяете?
- А вы? - услышал он ответный вопрос. Холодный голос вампира заставил его спутников вздрогнуть. - Как вы вообще посмели предложить ей подобные покои? Смерти хотите?
Ни у кого из гостей не осталось сомнений, что это были главные покои императрицы, которые ныне пустовали после смерти последней.
Поселить в них незамужнюю 19-летнюю девушку родом из другой страны было не просто жирным намеком на ее скорое замужество с лиастаром, но и своего рода удар ниже пояса, так как сим жестом ей показывали, что у нее нет выбора.
А отсутствие выбора для Рин было самым раздражающим обстоятельством, которое могло вывести ее из себя.
- Его Величество великодушно предложил фрау Миямото лучшие покои дворца. - ответил ему Рэйнер.
- Оставьте это великодушие себе. Мало того, что просто покои. Вы еще и платье ей для званого ужина приготовили самостоятельно и без ее ведома. Вы хотите оскорбить ее честь? - ответил ему вампир, грозно рассматривая невозмутимое лицо советника.
- Это дело Его Величества и фрау Миямото, наставник Чжи. Не вмешивайтесь. - тот не сдавался, и тогда доведенный до белого каления Джек схватил девушку за руку и потащил за собой.
- В отличии от Фердинанда у его посланника есть мозги, потому он великодушно отдаст госпоже Амире комнату в своих покоях. Более того, теперь дверь в эти сломана. Идем.
Девушка смотрела ему в затылок, удивленная его резкостью, однако она не сопротивлялась, позволяя ему утянуть ее за собой - видимо, такая альтернатива ее устраивала намного больше, чем позволить Фердинанду получить свое.
Остальные маги переглянулись, не зная, что сказать или думать, а затем посмотрели на уставший профиль Рэйнера, который выглядел раздраженным.
- Фрау Миямото, вы хоть понимаете, что будет, если Император узнает...Какая морока...
- Советник Янтаря, вы, судя по всему, не довольны нынешней ситуацией. - заговорил Хиро, что-то поняв про себя. Лиастар молча посмотрел на него, а затем вздохнул.
- Я всего лишь советник, герр Эльвинэ. Мое мнение не столь значимое, как мнение нашего Бессмертного Императора. Однако...если вы позволите мне его высказать, я абсолютно солидарен с фрау Миямото в вопросах политического брака между ней и Императором. Однако он...не умолим. Мы с фрау Миямото уже год пытаемся изменить волю Его Величества.
- Кажется, вы хорошо относитесь к ней. - удивленно подняла брови Мия.
- Фрау Миямото - очень рассудительный и мудрый человек. В своем юном возрасте она уже заполучила авторитет не только в своей стране, но и в других благодаря ее труду на внешнеполитическом поприще. Как советник Янтаря, я уважаю ее. Однако видеть ее Императрицей моей страны....пока что мое уважение к ней не дошло до такого уровня.
Ранее эльфу показалось, что Рэйнер фон Райс относился к Миямото Рин нейтрально. Но, судя по всему, лиастар уважал ее.
Правда Хиро было сложно представить, за что именно: раннее они еще не могли наблюдать ее в деле. Все ее взаимодействия с другими были рабочими, но явно не на международном уровне.
Ее подчиненные говорили, что она постигла все тонкости современной международной политики.
Но единственное ее взаимодействие с правителем другой страны, чьим наблюдателем он стал, был тот удар по каменному обличию Императора в лесу...
Не самый лучший метод ведения переговоров.
Возможно, в скором времени он поймет, почему Рэйнер так уважает ее.
***
В итоге советник Янтаря оставил их, так и не объяснив, что же за званый ужин будет через час и что им нужно сделать. И все же им было повезло - с ними остался Вольфганг, который и объяснил, что к чему.
- Предыдущая
- 80/117
- Следующая
