Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три девицы на севере (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 34
— А теперь, пожалуйста покиньте мою комнату, — потребовала она твёрдо.
— Как скажешь, милая жёнушка, — подошёл я, взяв за её за подбородок двумя пальцами, чтобы она подняла глаза на меня. — Но только когда ты назовешь меня по имени и на «ты».
— Харви! Катись ты к демонам! — прошипела она, ударив меня по руке.
Я не стал сопротивляться и, ухмыльнувшись, позволил ей освободиться.
— Уже лучше, — фыркнул я, медленно отходя спиной к дверям. — Не забывай, что мы теперь муж и жена. Да, и кстати, метку придётся сделать, я не хочу чтобы у моих избирателей возникли подозрения насчет нашего брака.
— Обойдёшься! — процедила Аманда, сжав губы. — Просто не подпускай ко мне посторонних слишком близко!
Не успел я ответить, как в двери постучали.
— Милорд, к вам мистер ди Брутус прибыл, — послышался голос горничной, — говорит, ему срочно нужны вы и миссис ди Амос.
— Демон! — выругался я, понимая, по какой причине заявился с утра Майлз.
— Кто-то снова пропал? — испуганно ахнула Аманда.
— Кажется, — выдохнул я, потрепав рукой волосы на затылке. — Одевайся. Мы ждём тебя внизу!
Я развернулся и поспешил в свои покои.
Глава 29. Новая пропажа.
Аманда ди Амос
Трясущимися руками я надевала платье. Пережитое пару минут назад не укладывалось в голове:проснулась в объятиях полуголого мужа, который спал на моей кровати, сама в одной тонкой сорочке, пятна крови на простыне. Вот что я могла подумать?
А этот наглец издевался надо мной, видя, как я краснела удушливой волной, созерцая его голый торс. Специально показал себя во всей красе. Знает, мерзавец, что хорош без одежды! Зла не хватает!
Пуговицы еле застегнула, нервно поправила воротничок. Побольше духов на шею и плотный шарф, чтобы никто из ирбисов не учуял отсутствие брачной метки.
Ещё одно такое утро в горячих объятиях Харви, и наш брак перестанет быть фиктивным. Держись, Аманда!
Выйдя из гардеробной, заметила горничную, которая убирала постель, довольно улыбаясь. Всё же Харви прав насчёт прислуги — это первые переносчики сплетен, в силу своей людской природы.
Когда я оказалась у дверей в гостиную, мысли о полуголом ирбисе покинули меня, их вытеснила тревога.
Майлз и Харви сидели на диване, попивая горячий кофе. Муж хмурился, слушая друга, который сразу замолчал, как только я вошла.
— Утро сегодня недоброе, как погляжу, — обратилась я к безопаснику.
— Да, приятного мало. Простите, что беспокою вас, — кивнул мужчина. — В Полперро пропал мальчик, полукровка, восемь лет. Его отчим дровосек. Мальчишка днём отнёс в лес сумку с горячим обедом для него. Дошёл до лесосеки, отдал еду, но домой не вернулся. Утром меня вызвал староста посёлка.
— Медиума будешь звать? — покосился Харви на друга.
— Да, Эйс, уже поехал к наместнику домой, — вздохнул Майлз. — Миссис ди Амос, нужна ваша помощь.
Я сначала не поняла, что ирбис обратился ко мне, но быстро сообразила, что это я.
— Да, конечно, помогу, — присела я в кресло, волнуясь.
— Аманда, кофе? — Протянул муж чашку с дымящимся напитком и недовольно поморщился, втянув носом воздух. — Хочешь удушить присутствующих своим парфюмом?
— Не нравится? — изогнула я бровь, пригубив кофе.
— Очень насыщенный аромат, — сжал он губы.
— Давайте уже пейте скорее и поехали! Харви, машина у тебя на ходу? — недовольно проговорил безопасник.
— Да, — кивнул муж, поднеся чашку ко рту.
Утренняя трапеза закончилась быстро, и мы поспешили к маг-авто. Харви за руль не сел, водитель уже был в салоне, ожидая нас. Сидя рядом с мужем на заднем сиденье, я уловила лёгкий запах перегара. Он полночи провёл с бутылкой?!
Пассажиры молчали всю дорогу, и в гнетущей тишине я задремала. Проснулась от толчка — автомобиль остановился возле лесной просеки. Толпа народа топталась вокруг оврага: ищейки в полицейской форме и селяне.
— Ясновидящая… — прокатился шёпоток по толпе, когда я вышла из маг-авто, отчего волосы на моей голове зашевелились. Они ждали меня. Машины Соллейн не было, значит, ещё не приехала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Эйс! Что там у тебя? — серьёзно спросил безопасник, подходя к подчиненному, высокому худощавому парню.
— Здесь обрываются следы мальчонки, — указал он рукой на овраг. — Больше ничьих следов нет.
— Плохо, — скривился Майлз.
— Миледи! Миледи! — раздался вопль, и я увидела, как ко мне со всех ног несётся женщина, держа в руках холщовую сумку.
Два полицейских, видя её возбуждённое состояние, перегородили путь простолюдинке.
— Миледи! Помогите, пожалуйста! — простонала она, цепляясь руками за форму ищеек.
— Отпустите её! — скомандовала я, направляясь к женщине, и её освободили от захвата.
— Вот! Сумка! — бухнулась она передо мной на колени, протягивая свёрток ткани. — Сын всегда с ней ходил к отчиму, может, увидите что-нибудь?
— Встаньте, пожалуйста, — подхватила я за руку женщину, помогая ей подняться. — Я сейчас же попробую заглянуть в прошлое.
— Спасибо, миледи! — уже более спокойно произнесла мать пропавшего.
— Аманда, — голос мужа раздался за спиной, и его рука осторожно легла на мой локоть. — Постарайся задержаться в видении, не бойся астрального портала. Может быть, увидишь похитителя.
— Хорошо, — кивнула я, собираясь с мыслями.
Сумка из грубой толстой ткани пахла едой и ребёнком, и я прижала её к груди, прикрыв глаза. Вокруг сразу все замолчали, наблюдая за мной, только ветер в лесу гудел тревожно.
И вот я бегу уже вприпрыжку по заснеженной дороге, торопясь домой. Мама обещала к моему возвращению испечь пирог с корицей, ведь сегодня у меня день рождения!
Вдруг лёгкий нежный шёпот коснулся ушей: «Сэ-э-эм, Сэ-э-эм». Я остановился, словно заворожённый, обернулся в сторону оврага. Голос шёл оттуда.
«Сэ-э-эм, иди сюда скорее!» — ласково прошептал ветер. И я не раздумывая двинулся вниз по склону. Вдруг пространство треснуло, из расщелины потекло серое марево, двигаясь ко мне.
Ужас сковал меня, но я держалась, чтобы не вылететь из видения.
Я осторожно спустился в овраг и встал перед наступающим астралом, наблюдая, как тот медленно движется к ногам.
И тут расщелина разорвалась ещё больше, и из неё вылез мужчина весь в чёрном, тканевая маска полностью закрывала его лицо. Он схватил меня за руку и потащил, как безвольную куклу, прямо в разлом.
Я старалась разглядеть похитителя, пока тот быстро двигался к порталу, и заметила на его перчатке огромный серебряный перстень в виде открытой клыкастой пасти. Мгновение, и мужчина затащил меня в портал, который тут же окутал нас со всех сторон серой пеленой.
Меня выбросило из прошлого. Я судорожно вздохнула, сжимая сумку, сердце бешено колотилось в груди.
— Что? Что ты видела? — нетерпеливо спросил Харви, обняв одной рукой меня за талию и прижимая к себе.
— Мужчину, он затащил мальчика в портал, — выдохнула я, уткнувшись в его широкую грудь.
— Можешь его описать? Майлз вызвал художника на всякий случай, он ждёт, — мягко погладил муж мою спину.
— Нет, на нём была маска, — прошептала я, чувствуя, как поднимается томное волнение внутри,— но я видела на его руке очень странное кольцо. Может, оно поможет в расследовании?
— Умничка, — выдохнул горячо ирбис в мою макушку.
Я привстала на цыпочки, потянувшись к нему, наслаждаясь приятным запахом ирбиса, несмотря на остатки аромата от ночных возлияний. Мне нестерпимо хотелось, чтобы он снова успокоил меня страстным поцелуем.
— Пойдём скорее, пусть художник нарисует перстень, — хриплый голос Харви вырвал меня из нахлынувшего наваждения.
Я отпрянула от мужа, собираясь с мыслями. Хватит обниматься на виду у всех.
Я детально описала перстень и рассказала, как выглядел похититель. Художник под мои комментарии быстро набросал изображения мужчины в чёрном и перстня. Затем он протянул листы Майлзу и Харви, те недолго разглядывали рисунки.
- Предыдущая
- 34/57
- Следующая