Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Башня Измены - Фаллон Дженнифер - Страница 97
С самого начала путешествие обернулось истинным кошмаром.
День за днем, с рассвета до заката Майкл трясся в седле, ел что попало и отчаянно мерз по ночам. Принц не давал ему никаких скидок на возраст, мало того — по вечерам, когда все отдыхали, превращал его в слугу: Майкл обихаживал Кратинова коня и прислуживал хозяину. И мало-помалу его глубокое восхищение сменилось горькой обидой.
Через четыре дня преследователи, наконец, убедились, что выбрали верный путь. Отыскивая место для ночного бивака, один из рыцарей обнаружил небольшую рощицу, а в ней несколько свежих кострищ. Дрендин, бывалый охотник, быстро сообразил, что хитрианцы ушли отсюда пару дней назад, не больше. Это известие необычайно воодушевило Кратина, и на следующий день гонка стала еще напряженней. А к вечеру пятого дня они сделали открытие, в корне поменявшее их планы.
Наступила ночь, на небо взошла луна. Свет ее был таким ярким, что Кратин решил пренебречь ночлегом и лишь выслал вперед двух рыцарей на разведку, чего прежде, впрочем, никогда не делал. Засыпая на ходу, Майкл ехал рядом с господином. Следов присутствия хитрианцев больше обнаружено не было, но Кратин словно обезумел и был готов скакать ночь напролет — только бы выдержали кони.
Дробный стук копыт стряхнул с Майкла дремоту. Один из рыцарей-разведчиков во весь опор мчался назад. Кратин приказал всем остановиться. Майкл навострил уши: неужели они догнали хитрианцев?
— Сир! Лорд Терболт рядом!
— Терболт? — изумился Кратин. — Но он же должен быть в Цитадели. Отец отправил его туда как раз тогда, когда мы двинулись к границе.
— Ваше высочество, с ним почти тысяча защитников. Они разбили лагерь в двух-трех лигах отсюда.
Кратин нахмурился.
— А хитрианцев ты не заметил?
— Нет, сир.
— Значит, мы их прозевали. Придется вернуться.
— А как быть с Терболтом, Кратин? — спросил Дрендин. Молодой граф был, кажется, единственным человеком в отряде, кто смел называть его по имени. — Надо, по крайней мере, засвидетельствовать ему свое почтение.
— Мне некогда выполнять формальности, — отрезал Кратин.
— Само собой, но тысяча пар глаз все-таки лучше, чем две сотни.
Принц немного подумал.
— Хорошо, едем к лорду Терболту. А потом все вместе перевернем все вверх дном между границей и Стеклянной рекой, пока не отыщем предателей.
Когда-то слова Кратина вызывали у Майкла бурю восторга, но сейчас оставили его равнодушным.
Кратин и Майкл въехали в лагерь защитников и тотчас попали под перекрестный обстрел любопытствующих взглядов. Дрендин остался командовать войском и дожидаться возвращения Кратина. Майкл уже не тешил себя иллюзиями, что приближен к высочайшей особе по причине особого доверия. Все было как раз наоборот: принц велел ему быть рядом именно потому, что не доверял.
«Интересно, каково им было узнать о капитуляции?» — думал Майкл, проезжая мимо красномундирных воинов, сидящих у костров. Эти люди знали себе цену и гордились званием защитников, а начальство кариенского герцога эту гордость сильно ущемляло. Но они не роптали. И Майкл прекрасно понимал, что это не покорность, а та самая знаменитая дисциплина, что когда-то их прославила, а теперь отдала на милость врагу.
Лорд Терболт встретил прибывших самолично. Судя по выражению его лица, он никак не ожидал увидеть здесь столь высокую особу. Кратин спешился. Тотчас же кто-то услужливо подхватил его лошадь под уздцы и повел к коновязи. Майкл осторожно сполз с коня — и был удостоен такой же почести. Кратин махнул парнишке рукой: мол, пошли! — и направился в шатер Терболта. Майкл послушно двинулся следом, размышляя, догадается ли герцог покормить их.
— Признаться, не ожидал увидеть вас здесь, ваше высочество, — сказал Терболт и наполнил вином два кубка. Потом глянул на Майкла и кивком указал на бочонок, что стоял у входа: — Там вода. Попей, если хочешь.
Майкл поклонился и, набрав полный ковш, выдул за один присест. Кратин уселся в кресло Терболта — единственное сидячее место в шатре.
— Я тоже не ожидал встретить вас, милорд.
— Мое дело в Цитадели сделано. А за старшего остался Мэтен.
Кратин нахмурился.
— Простолюдин?
— Может, он и простолюдин, ваше высочество, но весьма умен. И совершенно не сердоболен. Я доверяю ему целиком и полностью. Надеюсь, вы сочтете его соответствующим занимаемой должности.
— А дитя демона?
— Она здесь. Если желаете, я велю ее привести. Однако сомневаюсь, что ей действительно предстоит свершить великие дела. Впрочем, кто мы такие, чтобы оспаривать решение бога?
— Пошлите за ней.
Терболт кивнул и, откинув полог шатра, что-то кому-то сказал, после чего вернулся.
— Вы не сказали, что вас сюда привело, ваше высочество.
— Адрина была похищена хитрианцами. Они покинули лагерь раньше, чем Дженга сдался.
Терболт, похоже, искренне расстроился.
— О боги! Но как же им удалось перейти через границу? И разве принцессу не охраняли?
— По-моему, моя жена… содействовала собственному похищению, — осторожно ответил Кратин. Он не хотел признаваться лорду Терболту, что принцесса сбежала.
Герцог нахмурился.
— Мне всегда не нравилось это соглашение, Кратин. Знаете, я был бы несказанно рад, если бы вы женились на моей дочери.
— Да, лучше бы я женился на Честити, милорд.
— Теперь уж ничего не поделаешь, — вздохнул Терболт.
— Да уж. — Кратин глотнул вина и посмотрел на герцога: — Если с моей женой что-нибудь не случится.
— Не понял, ваше высочество.
— Ее похитили хитрианцы. Вы же знаете, что это дикари. Они могут сделать с ней что угодно. Например, убить.
Майкл слышал, как Кратин говорил то же самое Дрендину, но сейчас его голос был таким бесстрастным, таким холодным.
— Это будет очень обидно, — произнес Терболт так же невозмутимо. Если бы Майкл не слышал этого собственными ушами, то никогда не поверил бы, что герцог столь легко выговаривает такие ужасные слова. — А вы уверены, что они шли именно этой дорогой? Что-то мы не заметили их следов.
Не успел Кратин ответить, как полог шатра поднялся и на пороге возник защитник. Он четко отдал честь и отрапортовал:
— Р'шейл нет в палатке, милорд. Если вы сообщите, куда ее увели, я доставлю ее к вам незамедлительно.
— Что вы говорите? Как это, нет в палатке?
— Ее куда-то увели, сир. Капитан, который ее забрал, сказал, что выполняет ваш приказ. Я подумал, может…
— Я не отдавал никаких приказов! Кто этот капитан?
— Не знаю, сир. Часовые не узнали его.
Кратин вскочил, опрокинув кресло.
— Это Тарджа Тенраган! Голову даю на отсечение!
— Я не понимаю, как…
— Они заодно! Неужели вы не понимаете? Вот почему мы не видели следов хитрианцев. Они прятались и дожидались удобного момента, чтобы освободить дитя демона. Кто еще это мог быть?
Терболт размышлял не меньше минуты.
— И давно ее увели, капитан?
— С четверть часа назад, милорд, не больше.
— Тогда они еще в лагере. Объявляйте тревогу, капитан! К нам проникли враги. Р'шейл не должна убежать. И еще мне нужен Тарджа Тенраган. Живой или мертвый.
Защитник снова лихо отдал честь, но по всему было видно, что приказ исполнен не будет. Кратин тем временем в бешенстве метался по шатру. И едва медалонец ушел, он набросился на Терболта:
— Если Тарджа здесь, значит, и Вулфблэйд где-то рядом. А с ним и Адрина.
Терболт кивнул и достал меч.
— Тогда мы можем начать охоту нынче же ночью. Голова Тарджи Тенрагана будет отличным трофеем.
— И вы сможете повесить ее на воротах замка Ярнарроу, — кровожадно прорычал Кратин. — Рядом с головой этой сучки Адрины.
Глава 62
С каждым днем Кариен становился все ближе и ближе. Р'шейл это знала. И каждый день приближал ее к решению, которое ей предстояло принять и которое могло стоить ей жизни.
Хафиста часто разговаривал с ней, то соблазняя, то насмехаясь. И чем дальше, тем больше оба приближались к границе, за которой он был сильнее.
- Предыдущая
- 97/105
- Следующая
