Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чертова Дюжина (СИ) - Нэштон Эдвард - Страница 41
И если, с Кальдини было все ясно, поскольку есть Вито — младший сын погибшего барона, который теперь стал формально наследником рода, то у Коломбо имеется только младенец, который явно не может служить гарантом безопасности и процветания. Да и жители земель покойного мужа всегда больше любили Габриэллу, родную дочь от первого брака.
— И что же вы посоветуете, падре? — Спросила вдова у своего духовного наставника.
— Ну вариантов не так много. К сожалению, инквизиции нечего предъявить вашей падчерице. Она официально утонула в Средиземном море. Поэтому ордалия ничего не может сделать. То, что её кто-то спас, ну на то была воля божья. Соответственно выхода два, либо выдать её замуж за одного из соседей, либо отослать в монастырь. В первом случае вы сможете заручиться как минимум поддержкой Меццано или Сольди. Во втором случае угроза твоему сыну исчезнет вовсе, но справляться с двумя соседями сложнее, чем с одним и поддержкой от другого. Увы, все это пустые разговоры, без наличия самой юной баронетессы.
Отец Кристоф, как обычно крайне обстоятельно рассмотрел все возможные варианты, к тому же падре абсолютно прав, без Габриэллы, все это лишь пустые разговоры.
— Хорошо, святой отец, я поняла, но есть ли у вас рекомендации к кому можно обратиться за помощью в столь деликатном деле, как поиск и поимка моей падчерицы, да еще так, чтобы раньше времени об этом не стало известно?
— Как это ни странно, но кое-что есть…
***
Вся челядь родового замка Коломбо сегодня была в приподнятом настроении. Ведь хозяйка, вдова главы клана пригласила нашумевшую труппу комедиантов Равиоли для персонального выступления только для обитателей замка. Кроме того, в замок на предстоящее выступление приглашены благородные соседи.
Говорят, вдова хотела лично познакомиться с главами Меццано и Сольди. Но сами бароны, извинившись и сославшись на неотложные дела, связанные с последствиями недавней войны, прислали своих чад, причем далеко не наследников, а из младших. Согласно этикету, это было довольно близко к оскорблению. Но хитрые светлости поступили на грани, тем самым показав свое отношение к «веселой вдовушке», но избегая прямого конфликта.
В отличие от слуг, сама баронесса была крайне взвинчена и нервничала. Само собой она поняла намеки соседей. И это бесило еще больше, потому что повода пожаловаться или обвинить в оскорблении формально не было. Что-то против неё затевалось, и кто-то её явно невзлюбил. Раз, по сути, равные позволяют себе относиться к ней как к низшей.
Возникло острое желание заказать комедиантам кого-нибудь из соседей. Но Кристоф, словно чувствуя настроение и тайные помыслы крестницы пригласил её выпить чая. Этот напиток обладал множеством полезных свойств. А новомодная нынче чайная церемония, основы которой падре освоил в совершенстве, хорошо помогала расслабиться и очистить разум от всего тревожащего душу.
— На самом деле, стоит относится более спокойно к ситуации и анализировать. — Начал свои рассуждения падре, разливая дивно пахнущий напиток, после всех манипуляций с посудой. — Вот, например, то, что тебя не проигнорировали, это хороший знак. Значит тебя все же боятся. А вот насколько стоит боятся, решили проверить послав самых младших. На продолжение и силу рода они практически не влияют. Зато можно посмотреть, что ты с этим будешь делать.
— То есть ты хочешь сказать, что они даже готовы потерять своих отпрысков? Неужели они думают, что я что-то с ними сделаю, после того как официально пригласила на свою землю?
— Вот, все же мои уроки не прошли даром, но это лишь один из множества вариантов развития событий. Более того, я уверен, что гости будут специально тебя провоцировать. А вот насколько ты мудро поступишь…
— Вы меня озадачили святой отец, будут ли как обычно какие-либо напутствия? — Задумчиво спросила вдова.
— Ну, я не могу постоянно тебе диктовать что делать, не просто так же Всевышний дал нам свободу. Однако, насколько я знаю, от Меццано прибудет Джезбелла младшая дочь Маттео, которая уже достигла совершеннолетия. А от Сольди будет Дарио, третий сын Исайи, уже имеющий не самый малый чин в армии графа Касони, за которого кстати и сражался Джианни. Весьма интересные гости намечаются, не правда ли?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сказав это, святой отец хитро улыбнулся, и пригубил янтарную жидкость из своей фарфоровой чашки.
***
К вечеру оживление в замке достигло пика. Приехали комедианты. И сразу же отправились в отведенный им гостевой дом. Дворовые уже стали постепенно готовить сцену и трибуны для столь ожидаемого перфоманса, на центральной плацу. А гувернантки срочно подготавливали гостевые комнаты для делегации из соседних баронств. Под этот шумный и веселый кипешь, Виолетта, накинув невзрачный плащ служанки, и прикрыв голову капюшоном отправилась с тайным визитом к труппе.
— Добрый день Миледи, — поприветствовал хозяйку замка Серджио, неформальный лидер наемников. — Мы прибыли, как только получили ваше письмо. И как я понимаю, у вас есть более интересное поручение, чем выступление на потеху для публики. Мы готовы внимательно выслушать задачу, и исходя из этого озвучим нашу цену.
— Что же вы правы, у меня есть для вас весьма деликатное поручение. И об этом никто не должен узнать. Ни о вашей цели, ни о том, что я с вами вообще как-то связана. Я не могу дать точных инструкций, но кое-что все же сообщить могу.
— Можете быть уверены ни о разговоре, ни о деле никто и никогда не узнает, — заверил вдову один из наемников, в костюме и маске Капитана. — Мы Вас внимательно слушаем…
***
Первым к соседям прибыл отпрыск Сольди. При параде и на породистом жеребце. Его сопровождал один единственный слуга, который на втором коне, не таком породистом, но очень выносливом, вез невеликий багаж господина. Передав своего жеребца местному конюху и выдав распоряжения по уходу за ним, юный аристократ походкой хозяина, направился к вдове, стоявшей перед центральным входом.
Виолетта приветливо улыбалась и, согласно этикету, поклонилась, так как и должно было сделать, ответный поклон был несколько иной, не как к равной, но вдова проглотила это, хотя и сделала мысленную отметку. Это как раз то, о чем предупреждал падре. К слову Отец Кристоф стоял рядом, чуть позади, за правым плечом своей крестницы, и крайне внимательно изучал гостя, от чего тому было явно не уютно.
Вызвав гувернантку, хозяйка замка распорядилась проводить юношу в отведенные для него гостевые покои, и предоставить все необходимое, как и положено радушным хозяевам. Стоять пришлось еще долго, поскольку нарочно или нет, но вторая гостья сильно опаздывала, и не встретить её у входа, это было бы крайне неприлично. Видимо расчет на это и был, потому что карета Джизбеллы Меццано, прибыла очень поздним вечером.
Заехав внутрь стен, и развернувшись экипаж остановился ровно перед входом, а расторопный паж, спрыгнув с облучки, поспешил открыть дверцу, из которой не торопясь, словно прогуливаясь по набережной вышла гостья. Пройдя ко входу и сделав книксен, хрустальный голосок произнес положенное приветствие. И следуя за гувернанткой направилась в отведенные ей гостевые покои. В отличии от парня поведение девушки оказалось очень даже приличным, без малейшего намека на провокацию. Это, с одной стороны, хорошо, но все же немного напрягала. Природная паранойя Виолетты просто вопила что дело тут не чисто. Однако духовник, положив руку на плечо женщины, и чуть склонившись прошептал.
— Вероятно, семья Меццано рассчитывает на некоторые перспективы союза с Кальдини. У тебя ведь есть младший брат, и насколько известно общественности, он не женат. Так что основная опасность будет в этот раз исходить от клана Сольди. Будь внимательна, и постарайся не вестись на провокации. Дарио, весьма скользкий тип, судя по всему.
Едва заметно кивнув, вдова согласилась с выводами падре, и натянув на лицо дежурную улыбку, направилась наконец внутрь замка. Надо проследить чтобы все приготовления для торжественного ужина были выполнены идеально.
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая
