Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Грехи империи (ЛП) - Макклеллан Брайан - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

На этот раз раздражённый взгляд задержался вдвое дольше.

− Ты мне всегда нравился, Бен, и я рад видеть тебя живым, даже если ты стал уродливее шелудивого пса. Но не торопи меня. Я всё ещё жду, что моя дочь разделает тебя, когда вернётся, так зачем спешить?

− Я ему задолжал, − тихо сказал Стайк.

− О, успокойся. Я уже дал поручение нескольким филёрам, и Фиделис Джес никуда не денется. Кстати, что ты тут делаешь? Только не вздумай привести за собой черношляпников.

− Они уже приходили справляться обо мне?

− Ещё нет. Но лучше тебе не соваться на рынок. Мы с Ибаной умеем хранить секреты, но у меня теперь есть подмастерья и здесь слишком много глаз. Если хочешь поболтать, приходи в дом.

− Та старая лачуга в Гринфаэр по-прежнему твоя?

− Конечно.

− Я думал, теперь в Гринфаэр хозяйничают пало.

− Нас они не трогают. − Флес пожал плечами. − Имя Флеса вызывает достаточно уважения, чтобы держаться от нас подальше. Ты думал, что я бесплатно точил пало кухонные ножи по доброте душевной? Кроме того, я никогда не встречал пало, который хотел бы чего-то от Ибаны.

− А она им ничего и не даст, − ухмыльнулся Стайк.

Флес закатил глаза.

− Ага. Как я сказал, лучше тебе здесь не крутиться.

− Ладно, ладно, ухожу. − Стайк оглянулся, ища в толпе Селину. − Последний вопрос. Может, это прозвучит глупо, но не слышал ли ты о возвращении людей-драконов?

Он ожидал снисходительной усмешки и хохота на весь рынок, но Флес снял кепку и почесал голову, задумчиво глядя на Стайка.

− Забавно, что ты об этом спросил. Ходили слухи о людях в коже болотных драконов в Гринфаэр-Депс. Ничего существенного, все думают, что это просто Мама Пало играет с черношляпниками, но ты не первый, кто упоминал на этой неделе людей-драконов. О них все говорят вполголоса с тех пор, как я был ребёнком.

Стайк нахмурился.

− Люди-драконы в Лэндфолле? Что за нелепость.

− Просто говорю что слышал, − вскинул руки Флес. − По мне так тоже нелепость, но после революции всё встало с ног на голову. В Девятиземье полное дерьмо. Адроанского короля казнили. Говорят, во время Адроанско-Кезанской войны вернулся Кресимир, боги сражались и погибали, а потом в Кезе вспыхнула гражданская война. Мир сошёл с ума, Бен. Люди-драконы возвращаются? Что ж, всё может быть. Если хочешь разузнать о людях-драконах, наверное, тебе придётся поспрашивать пало.

− Может, так и сделаю.

Стайк оставил Старика Флеса, что-то бормочущего перед своей мастерской, и нашёл Селину среди лавок. Покинув рынок, они направились на юг через доки, а потом взяли кэб и поехали через промышленные районы в Верхний Лэндфолл. Стайк хотел посмотреть на город, где он не был так долго.

И подумать.

Всё, что он узнал с тех пор, как вышел на свободу, говорило о том, что район пало сейчас стал пороховой бочкой, и ему не хотелось совать туда нос. Но Старик Флес прав. Если люди-драконы вернулись, то вряд ли об этом знают даже черношляпники. Что-то сказать об этом могут только пало.

Интересно, знала ли Флинт, насколько опасно искать сведения про людей-драконов? Вряд ли. Она сочла его бесполезным калекой до того, как узнала, кто он − вернее, кем он когда-то был. И вовсе не предполагала, что он будет искать в Гринфаэр-Депс самых опасных в истории пало воинов.

Но если он добудет для неё сведения − если принесёт надёжные доказательства того, что люди-драконы существуют и сто́ят того, что о них говорили, она может принять его в свой ближний круг.

Именно этого хотел от него Тампо.

Стайк развернул экипаж назад, и они проехались вдоль западной половины плато и через северный Лэндфолл, пока не описали полный круг по городу. Уже было далеко за полдень, когда он нашёл Старика Флеса в его мастерской, где тот полировал новый клинок.

− Кажется, я говорил тебе больше не приходить сюда, − сказал Флес.

− Не буду, − пообещал Стайк. − Но мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.

− Что же?

− Устроил встречу.

− С кем?

− С человеком-драконом.

− Что за глупейшая...

Стайк оборвал его.

− Просто оброни в нужном месте, что сын влиятельного адроанского торговца хочет встретиться с человеком-драконом. Скажи, что он отвалит кучу денег только чтобы поговорить с ним несколько минут. Скажи, что я историк. − Стайк нашёл листок бумаги и написал адрес. − Устрой встречу в этом пабе и сообщи мне.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Флес показал пальцем на листок.

− Ты привлечёшь очень много нежелательного внимания.

− Так и задумано.

− Ты сумасшедший.

Стайк взял крошечную руку Селины и развернулся к двери, бросив через плечо кривую усмешку.

− Так и говорят.

Глава 12

Постучав в дверь городского особняка в полумиле к востоку от Гринфаэр-Депс, Влора никак не ожидала, что дверь откроет рослый и крепкий мужчина с сероватой кожей росвелеанца и в чёрной медвежьей шкуре на плечах. Лицо у него было красное, по лбу струился пот, а одежда больше подошла бы кому-нибудь из адроанского Горного дозора, чем уроженцу Лэндфолла. Он перевёл взгляд с Влоры на Олема и обратно.

Влора открыла рот, но он заговорил первым, с сильным росвелеанским акцентом:

− Леди Флинт?

− Да, − медленно ответила она. − Я ищу барона Хабба... Хаббер...

Мужчина расплылся в улыбке.

− Барон Валленсиан Хаббабберден, − с гордостью представился он и распахнул дверь. − Входите, входите. Агент Бравис предупредил о вашем приходе.

Переглянувшись с Олемом, Влора следом за здоровяком вошла в дом. Миновав холл, они свернули налево в гостиную. Она удивилась, что в прихожей, холле и гостиной вообще нет мебели. Никаких гобеленов, украшений, даже светильников, за исключением газовых ламп на стенах. Похоже, здесь не было и прислуги, хотя такой большой дом нуждался в полном штате.

Прислонившись к каминной полке, здоровяк извлёк из кармана трубку и быстро раскурил.

− Леди Влора Флинт! В моём доме. Какая честь! − Он помолчал, озираясь. − Должен извиниться насчёт мебели. Я родился в палатке меньше этой комнаты, а теперь у меня четыре проклятых дома. Я понятия не имею, как их обставлять.

Прочистив горло, Олем повернулся в сторону и закашлялся, явно сдерживая смех.

− Вы Ледовый барон? − скептически осведомилась Влора.

− Да. Не пытайтесь выговорить мою фамилию, этого никто не может. Называйте меня просто барон, или Валленсиан − для друзей. А вы, леди Флинт, − мой друг. Я читал вашу биографию. Очень интересно.

Бездна, о чем он?

− У меня нет биографии.

− Есть, − заверил барон. − Написана росвелеанским наёмником, участником гражданской войны в Кезе. Великолепное описание. Я сделаю перевод и пришлю вам.

− М-м-м... спасибо.

− Не за что. А вы, должно быть, полковник Олем. − Валленсиан внезапно наклонился вперёд и дружески потряс его руку. − Любите сигареты? Попробуйте эту.

Он достал из кармана коробку и открыл одной рукой. Внутри лежал ряд самокруток.

Олем просиял.

− Не возражаете?

Влора отказалась от сигареты, а Олем зажёг свою. Она попыталась понять, что за человек Ледовый барон. Очевидно, что иностранец, и очевидно, что наслаждается этим своим статусом, разгуливая в жару в таком наряде.

− Простите мою бестактность, но вы в самом деле барон?

− А вы леди? − парировал Валленсиан и тут же вскинул руки. − Шучу, шучу. Я родился в деревеньке в северном Росвеле, высоко в горах. Баронство я купил в прошлом году, но никогда там не был. Там управляет кузен. Не очень убедительно, я понимаю. Но меня называли бароном гораздо дольше, так же, как и вас называли леди Флинт гораздо дольше, чем вы носите титул.

Влора глянула на Олема.

− У меня никогда не было титула. Кто-то однажды назвал меня леди Флинт, и прозвище прижилось.

Валленсиан, нахмурившись, обдумал её слова.

− Та биография. Я не стану её присылать. Похоже, она дерьмовая.