Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Надежда смертника - Файнток Дэвид - Страница 44
– Вы заставили меня прождать впустую несколько часов в вашем проклятом холле. Как, по-вашему, к этому отнесется мистер Кредвин?
– Вы знаете мистера Кредвина? – поразился Феннер.
Только из отчета в справочнике, где он был назван главным администратором сети отелей «Шератон». Я постарался не прибегать к прямой лжи.
– А еще наша семья хорошо знакома с сенатором Боландом и его сыном Ричардом. Я мог бы назвать и Джозефа Мартинса, городского инспектора по строительству, но в этом нет необходимости, не правда ли, сэр?
Управляющий внимательно смотрел на меня, не говоря ни слова.
Я разозлился:
– Если я еще не стал взрослым, это не значит, что со мной можно обращаться, как с грязью!
Возможно, меня выручила уверенность, с которой я говорил. Он моментально переменился.
– Послушайте, мистер… э…
– Таер.
– Должно быть, произошло недоразумение. Что я могу сделать для…
Я наклонился вперед и произнес:
– Джер Адамсон.
Выражение его глаз на долю секунды переменилось, но и этого было достаточно. Я попал в яблочко! Джаред выглядел точно так же, когда отрицал, что у него есть порнографические чипы. Я спросил только для того, чтобы посмотреть на его реакцию.
– Какое вам дело до этого человека, мистер э… Таер?
Отец, я знаю, ты бы не одобрил мою грубость, но отступать нельзя. Я должен. Ради Джареда.
– Зачем скрывать, мистер Феннер? Почему Джаред… мистер Адамсон не выписался из отеля обычным образом? А как насчет его карточки от «Террекса»?
– Откуда вы знаете? – выпалил управляющий.
Я внутренне расслабился. Теперь все в порядке. Я продолжил холодным тоном:
– Лучше расскажите все, ничего не скрывая. Или вы предпочитаете иметь дело с полицией?
– Нам нечего скрывать, молодой человек, – сердито ответил Феннер. – Поступайте как вам…
– Можно воспользоваться вашим телефоном или лучше позвонить комиссару Йохансону из холла? – Я потянулся к его столу.
Я пришел к выводу, что нужно называть имена, а не просто должности: инспектор по строительству Джозеф Мартинс, комиссар Йохансон. Нехитрый трюк, но, как я и думал, он сработал. Управляющий поспешно передвинул телефон подальше от меня:
– Ну-ну, не спеши, паренек. Скажи, чего ты хочешь и почему.
– Все полицейские, начиная от Канзаса, ищут Адамсона под его настоящим именем. Думаю, вам это известно.
– Продолжай.
– Его зовут Джаред Тенер. Его отец – личный секретарь… человек со связями. Джаред зарегистрирован в номере 3023, ел у вас в ресторане. А что случилось потом?
– Каким образом это касается вас, мистер Таер?
– Джаред Тенер болен. Он нуждается в гормональном балансировании. Его отец, друг нашей семьи, очень расстроен. Я помогаю искать его сына.
По-моему, я сказал правду.
– Возможно, мальчик здесь и останавливался, но выписался…
Я встал.
– Благодарю за то, что выслушали меня. Видимо, полиция сумеет…
Он заговорил, когда я был на полпути к выходу:
– Постойте, будь оно все неладно!
Я обернулся.
– Мы не совершили ничего противозаконного.
Я попытался говорить спокойно:
– Вы не выписали его из номера и не конфисковали кредитную карточку, хотя на ней стояла метка «известить полицию». Вы не оповестили власти. Уверен, что полиции будет интересно узнать почему. Лично я заинтересован в одном – отыскать моего дру… Джареда. Я еще не дорос до того, чтобы интересоваться гостиничным бизнесом.
– Это обещание?
Я чувствовал себя вывалявшимся в грязи.
– Если вы будете со мной откровенны.
Он в удивлении покачал головой:
– Ну и детки нынче пошли!
Я ждал.
– Ладно. Он поселился четыре дня тому назад. Заплатил наличными. Назвался Адамсоном. В этом нет ничего противозаконного, хоть он и несовершеннолетний.
– Конечно, сэр. Я сам несовершеннолетний и знаю об этом.
– Он воспользовался кредитной карточкой, чтобы расплатиться за обед. Ночной аудитор обратил внимание на метку, когда проверял данные бухгалтерии. Я послал к нему в номер руководителя нашей охранной службы.
Сердце мое забилось.
– И?
– Мальчик заметил нас и убежал. Мы преследовали его по коридорам.
Джаред быстрый и выносливый. Когда мы играли в футбол, мне ни разу не удавалось его догнать.
– Он… исчез.
– Прошу вас, сэр, скажите мне правду, – Я постарался, чтобы мой голос не дрожал.
– Это прав… эх! – Он махнул рукой, явно сдаваясь. – Ладно. Он оказался на уровне улицы, пинком открыл дверь и убежал. Куда делся дальше – не имею понятия.
Ликование. Испуг. Облегчение.
– Почему же вы не сообщили в полицию?
– Не знаю. – Феннер избегал смотреть мне в глаза.
– Ради бога, я не сумею отыскать его, если не смогу поставить себя на его место. Скажите мне все, что знаете.
Почему-то мои слова привели его в замешательство. Наконец он вздохнул:
– Ты странный мальчик. Дело в том, что… Ты обещаешь?
– Не просто обещаю. Клянусь. Не скажу ни единой живой душе.
Это его, видимо, успокоило.
– Видишь ли, сынок, иногда случаются ошибки. Метрдотель… Понимаешь, меня там не было. Иногда так случается… Наше правило… Обычно мы не…
Я ждал, и наконец он выпалил:
– Ему дали спиртное. Бутылку вина.
– Вот что.
Неудивительно, что Феннер был напуган. Официанту, метрдотелю, а может, даже менеджеру грозила ссылка в колонию. Как и Джареду.
– Поэтому вы решили все скрыть.
– Не совсем.
– Значит, он оказался на улице? Там, где живут те, кто остался внизу?
– Нижние. Да.
– Я должен его найти.
Он облегченно вздохнул.
– Это не наша забота, верно?
– Да, сэр. Но мне нужно, чтобы ночью меня впускали обратно.
Он уставился на меня:
– Неужели ты хочешь сказать, что… Не выдумывай. Тебя там заживо съедят. В буквальном смысле.
– Я должен его найти.
Из-за меня Джаред ушел из дома. Низкие слова, которые я выкрикивал ему, потому что плохо соображал. До сих пор не понимаю, почему я это сделал.
– У полицейских есть его фотография. Пусть они и действуют.
– Покажите мне, в какую дверь он вышел Я позову кого-нибудь, чтобы меня впустили обратно, когда буду возвращаться.
– Мальчик, ты не можешь…
– Сэр, я должен, – мой голос дрогнул. Я отчаянно старался не набирать обороты. – Сейчас я спущусь к себе в номер и скоро вернусь. А вы передайте кому надо, чтобы меня выпустили внизу на улицу. Прошу вас.
Я встал и направился к двери.
– Твои родители…
Я повернулся к нему:
– Скажу вам правду: они не знают, что я здесь. Но я не обманывал, когда говорил, что они знают сенатора. И еще кучу важных лиц. Не выдавайте меня, и я не выдам вас. Я должен разыскать Джареда, пока с ним ничего не случилось.
Феннер явно встревожился:
– Сынок, я не могу выпустить тебя на улицу. У меня дети примерно твоего воз…
– Не вам решать, сэр. – Я посмотрел ему в глаза. – Я поступил… очень плохо. Он убежал из-за меня, и теперь моя обязанность найти его. Со мной все будет в порядке.
Мне нужно было вернуться в номер.
– Если понадобится, я задержу тебя силой, вызову родителей…
– Вы не знаете, кто они, а я вам не скажу. И станет известен ваш секрет. Прошу вас, не вмешивайтесь. – Я открыл дверь. – Я позвоню вам, когда буду готов.
С этими словами я помчался к лифту.
Доехав до своего этажа, я вбежал к себе в номер и запер дверь. Здесь я уселся на пол, сжался в комок, обхватив себя руками, и принялся раскачиваться.
Джаред на улице. Десять тысяч шестьдесят с основанием двенадцать это будет… Думай. Числа беспристрастны. С ним все будет в порядке. И с тобой тоже.
Расслабься. Хватит хныкать.
Успокойся.
Это заняло целый час.
Когда мне стало лучше, я позвонил и попросил принести мне поесть. Жуя сэндвичи, я обдумал ситуацию.
Можно ли рассчитывать на помощь управляющего? А если я вернусь и окажется, что мой номер в отеле заперт? Вдруг охрана отеля затащит меня в его офис и вызовет полицию? Зачем я признался, что еще несовершеннолетний и ушел из дома без ведома родителей?
- Предыдущая
- 44/135
- Следующая