Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Удача в подарок, неприятности в комплекте (СИ) - Мусникова Наталья Алексеевна - Страница 11
- Я и говорю: распустила ты слуг. Давно последний раз порку на конюшне устраивала? Поди, опять обжалелась и всё простила?
Мария Ивановна покраснела, завозила по земле пухлой ножкой, выпирающей, словно тесто из кадушки, из узкого башмачка, а потом всплеснула руками и заполошно воскликнула, опять округляя голубые глазки:
- Ой ты ж, господи, дорогую гостью да на пороге держу! Ты проходи, Софьюшка, сделай милость, посиди с вдовой бедной несчастной.
- Нешто тебя разорить успели, - усмехнулась Софья Витольдовна, не глядя сбрасывая с плеч душегрею, без которой из дома даже в самый знойный полдень не выходила, и шляпку. – И кто ж успел, уж не пригретая ли тобой шарлатанка?
Вдова купца Пряникова опять всплеснула ручками:
- Да что ты, подруженька, мадам Ковали никакая не шарлатанка, а самая настоящая предсказательница! Она по картам всё наскрозь, вот тебе истинный бог, видит, любую думку разрешит, любую пропажу отыщет.
- Ну да, а перед этим сама же и спрячет, чтобы искать легче было, - жёстко усмехнулась госпожа Абрамова, вольготно располагаясь на обитом бледным голубым шёлком диванчике. – Ты, Марьюшка, руками-то не маши, чай не мельница, толком сказывай, что за мадама такая, да откуда прибыла, да чего в нашем городе надобно. Чай, в столице за мошенство соли на хвост насыпали, вот она у нас и отсиживается?
- Да нет же, - чуть не плача воскликнула Мария Ивановна, - настоящая она, я сама проверяла! И ни един раз, смею заметить.
Софья Витольдовна выразительно приподняла брови, всем своим видом излучая недоверие к подруженькиной проницательности.
- И отец Никодим мадам тоже спытывал, - обиженно пробурчала купеческая вдова.
- Отец Никодим и тайными браками не брезгует, - отчеканила госпожа Абрамова, - главное, чтобы молодые на пожертвования не скупились! Ладно, не хлюпай носом, толком сказывай, а выводы я уж сама делать буду.
Мария Ивановна ещё раз горестно хлюпнула носом, но заметив, как сердито поджались губы дорогой гостьи, испуганно ойкнула, глубоко вдохнула, а потом зачастила, вываливая всё, что успела узнать, услышать либо же просто придумать. Софья Витольдовна слушала не перебивая, задумчиво барабаня по миниатюрному лаковому столику, испуганно прижавшемуся к дивану, какую-то бравурную мелодию. Когда Марьюшка закончила, устало переводя дух и вытирая кружевным платочком обильно выступивший пот, госпожа Абрамова решительно поднялась, пожевала губами и вынесла вердикт, точно судья приговор:
- Ладно, сама погляжу на эту мадаму. И оплату за проживание потребую, ты-то сама, чай, так и не сподобилась.
Марья Ивановна слабо пискнула, но подруга на неё уже даже не смотрела, поправляя наброшенную трепещущей служанкой душегрею.
- А слуг ты, мать моя, всё одно распустила. Ничего, покончу с шарлатанкой, наведу порядок в твоём дому, а то пустят тебя эти прихлебатели по миру, где ты и сгинешь. Мир-от распустёх не любит.
Дом госпожа Абрамова покинула с видом полководца, поставившего на колени непокорную крепость, и только основательно устроившись в возке и разложив ровными складками юбку, коротко приказала кучеру:
- Трогай.
Спрашивать, куда они едут, Захар не стал, помня, что барыня балаболов не любит, а потому рассудив, что изначально направлялась Софья Витольдовна к провидице, повернул лошадку к невысокому дому. Госпожа Абрамова всю дорогу хранила молчание, неприязненно похмыкивая, возок покинула с гордо поднятой головой, кучеру даже взгляда не подарила, коротко приказав ждать на месте, никуда не отлучаясь. Право слово, до чего же убоги жители небольшого городка, словно дети готовы верить любому обманщику и мошеннику! Софья Витольдовна сердито качнула головой и решительно дёрнула за шнурок звонка, гневливо поморщившись столь архаичной вещице.
Дверь открыла невысокая мышастого вида девица в условно чистом белом переднике и простом чёрном платье до пят. При виде барыни девчонка низко поклонилась и негромким голосом поинтересовалась, что госпоже надобно. И так-то весьма разгневанная Софья Витольдовна рассвирепела окончательно, нахмурилась, глазами блеснула и только открыла рот, чтобы отчитать нерадивую служанку, как скрипнула скрытая в полумраке коридора дверь, щедро пахнув ароматами диковинных благовоний, и глубокое контральто с лёгким иностранным акцентом приказало служанке пропустить даму.
- Давно бы так, - фыркнула госпожа Абрамова, сбрасывая на руки служанке душегрею и шляпку, - да чаю принеси, от этой проклятой пыли в горле свербит!
Горничная присела и исчезла, а Софья Витольдовна решительно направилась в гостеприимно распахнутую дверь комнаты, из коей доносился приятный, но несколько тягостный аромат. На пороге покоев, сложив руки на груди, с загадочной полуулыбкой на лице стояла статная женщина в причудливом платье, совместившем в себе пестроту востока с изысканностью последней парижской моды.
- Добро пожаловать, Софья Витольдовна, - густым волнующим контральто произнесла женщина, легким взмахом руки приглашая посетительницу в покои, - рада Вас видеть в добром здравии.
- Не тебе, милая, о моём здравии печься, - отрезала госпожа Абрамова, досадуя, что визит не стал неожиданным, и мошенница явно успела к нему приготовиться. Ну что за напасть с этими городками, на одном конце чихнёшь, на другом крепкого здоровья либо скорой смерти пожелают!
Явная грубость хозяйку не смутила, она лишь чуть повела точёным плечиком, с грацией кошки прошествовала в комнату и расположилась за круглым столом, на котором стоял массивный бронзовый пятирожковый подсвечник, эффектно подсвечивающий хрустальный шар, засаленную колоду карт, чуть дымящуюся длинную тонкую палочку на серебряном блюдце и россыпь каких-то разноцветных камушков.
«Полный шарлатанский набор», - усмехнулась Софья Витольдовна, вольготно располагаясь в неглубоком гостевом креслице, поставленном напротив хозяйского.
- О ком спросить желаете? - мадам изящно оперлась на руку, глядя на гостью большими кошачьего разреза тёмными глазами.
- О тебе, - госпожа Абрамова подалась вперёд, небрежно отодвинув в сторону зеркальце в витиеватой оправе и камушки, - не стыдно тебе людей-то дурить?
Вместо того чтобы смутиться или разгневаться, женщина запрокинула голову и серебристо рассмеялась. Казалось, она ничуть не боится властной, воинственно настроенной посетительницы.
Не привыкшая к подобному обращению Софья Витольдовна зло сузила глаза и прошипела, выплёвывая каждое слово, словно ядовитую колючку:
- А я вот привезу сюда городовых, тогда посмотрим, как ты смеяться станешь. Что, думаешь, на тебя и управы не найдётся, думаешь, всем мужам влиятельным в нашем городе головы закружить сможешь?!
- Софья Витольдовна, Вы бесподобны, - мадам Ковали смахнула выступившие от смеха слёзы, - Ваша честность и отвага меня искренне восхищают.
- Ты мне зубы-то не заговаривай, - начала было госпожа Абрамова, но провидица звучно хлопнула в ладоши, и почтенная дама с удивлением, плавно переходящим в бешенство поняла, что не в силах произнести ни слова.
- Не перебивайте меня, сударыня, это неприлично, - чародейка с насмешливой полуулыбкой понаблюдала за тщетными попытками посетительницы разлепить губы, - и не пытайтесь снять чары, это невозможно.
Окончательно разгневанная Софья Витольдовна попыталась вскочить или хотя бы схватить подсвечник, но тело категорически не желало подчиняться хозяйке.
- Ваша отвага меня восхищает, - задумчиво повторила мадам Ковали, - но грубость и упрямство могут и рассердить, а потому Вам придётся меня выслушать, не имея возможности даже шевельнуться.
Госпожа Абрамова яростно захрипела, красочно представляя, как лично швырнёт проклятую ведьму в костёр.
- Я Вам ничего плохого не сделаю и ни одной тайны Вашей не открою, - провидица белозубо улыбнулась, нависла над гневно сопящей женщиной и задушевно прошептала, - а их ведь у Вас немало, верно, госпожа Абрамова? Так вот, вреда я Вам не причиню, но и Вы уж будьте так любезны мне жизнь не портить. Надолго я в Вашем городке не задержусь, тесновато тут, но ни во время моего пребывания здесь, ни после я не потерплю от Вас ни одного оскорбительного слова. Вы меня понимаете?
- Предыдущая
- 11/82
- Следующая