Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полдома и сосед (СИ) - Бел Анастасия - Страница 48
— Вначале не так уж много. Но риск того, что давняя история всплывет, заставил придумывать варианты. Моему положению не нужны сплетни. Идеально было бы, чтобы ты отравилась или тебя сожрал могильный гуль, ты хоть представляешь сколько мне обошлось его достать? И во всем обвинить проклятого некроманта. Тогда подступы к поместью были бы вновь для меня открыты и никто не стал бы копаться в давней истории, погрузившись в новые сплетни. Но тебе повезло. Как и с пожаром, кто же знал, что просивший монеты на лечение своего выродка Гнил не сможет рассчитать время и подожжет комнату, когда вас не будет в поместье. Как всегда, все приходится делать самому.
— И все таки, почему? — в очередной раз спрашиваю, отчаянно пытаясь придумать, как позвать на помощь.
— Да потому что ты начала совать свой нос куда не следует! И даже не посмотрела в сторону Тилора, когда я пытался этому поспособствовать! А я никак не мог позволить еще одной Гвендолин попытаться разрушить мою годами создаваемую репутацию и жизнь! Ну все, хватит разговоров! Твое тело в склепе навряд ли смогут отыскать, исчезать в вашем роду не впервой.
Когда мужчина с поднятым пистолем вскидывает руку, я с рвущимся изнутри отчаянием, не рассчитывая на успех, мысленно кричу «Шани!!!» В мое сознание неожиданно врывается отклик. Но я понимаю, что мое так внезапно отозвавшееся спасение не успеет, когда раздается звук спускаемого затвора.
— Айрис, ты как? В порядке? — вместо раздавшегося выстрела раздается голос Иргана.
Я, озираясь, вижу показавшегося у склепа некроманта, с протянутой от его ладони к Родису серебристой дымкой.
— Ирган? Как ты здесь оказался?
— Стражи. Не зря же я потратил уйму сил, чтобы привязать духов к ограде. Когда мистер Парэ направил на тебя пистоль один из них, пролетая мимо, счел нужным сообщить.
— Мог бы и не спасать меня, получил бы Мэльроуз в полное владение, — срываюсь на нервный смех, — хотя да, чего тебе бояться, поместье и так в полном твоем распоряжении.
Мужчина внимательно смотрит на меня.
— Айрис, тебе нужно прийти в себя. Давай вернемся к гостям? Праздник не закончен, давай не будем всех посвящать в возникшие проблемы, Аргену и Эльзе это ни к чему сегодня.
— А что с ним? — киваю на скованного дымкой мужчину.
— Постоит здесь некоторое время. И уже вечер, думаю Морис нам не откажет в просьбе присмотреть за ним.
Молча кивнув, возвращаюсь в сторону праздника. От показавшегося Лори в мою сторону приходит волна тепла и обожания. Неужели? Сосредоточившись, действительно ощущаю, что дар вернулся. И от этого в моей затопленной горечью душе начинает зарождаться искренняя радость.
Глава 53
Глава 53
Ирган Авелин
Свалившаяся за последнее время цепочка событий изрядно выбивает из колеи и заставляет в новом свете взглянуть на собственную жизнь, желания и дальнейшие перспективы. Все это время я не смел и надеяться, что Дейра жива, хотя и не понимал что ритуал призыва не срабатывает. По словам моей возлюбленной кражами она хотела обеспечить нам счастливое и безбедное будущее, а также тот уровень жизни, который мы заслуживаем. Лишь несколько случайностей грозили вывести ее на чистую оду и заставили в экстренном порядке принимать меры. Сцеживаемая на протяжении нескольких недель кровь и хранимая в специальном резервуаре, сохраняющем ее в свежем виде, не позволила усомниться представителям правопорядка в смерти девушки. Правда большая часть украшений оказалась недоступна, так как они спрятаны в банковской ячейке на имя мертвой для столичного общества Дейры Гервис. Вместо нее же львиная доля из имеющегося ушла на работу весьма специфического лекаря, подарившего девушке новое лицо, а к нему и имя Лейры Горди. Правда рисковать повторно и проворачивать аналогичный фокус в столице было слишком рискованно, поэтому пришлось сосредоточиться на провинциях.
Мотив и поведение Дейры по отношению ко мне более чем понятны и предсказуемы. Ведь что может быть желаннее возвращения некогда любимой и казалось навсегда потерянной женщины в твою жизнь? А если еще при этом получится избавиться от навязанного случаем соседства и излечиться от причиненных высокомерным обществом обид? Ответ очень прост.
Чего я никак не предполагал, так это неудержимое желание мисс Гвенолин оказаться как можно подальше от меня и Мэльроуз, хотя изначально она уцепилась в это поместье словно голодный клещ в присевшего по нужде грибника. Насколько вначале присутствие Айрис казалось неестественным, назойливым и раздражающим, настолько сейчас я не могу представить жизнь в Мэльроуз вновь тихой, спокойной, скучной и бездушной. То, что вопрос встанет ребром я никак не ожидал и это не вписывается в мои дальнейшие планы. Но настаивать на ином исходе глупо, как можно удержать того, кто не желает выносить твое присутствие рядом? В любом случае все придет к своему закономерному и заслуженному исходу.
Айрис Гвендолин
Когда я сижу и ловлю волны спокойствия от понявшей, что со мной ничего не случилось Шани, на поляне неожиданно появляются новые действующие лица. Однажды бывший в поместье друг Иргана, кажется. Ларк, в сопровождении двух угрюмых мужчин старшего возраста. Они направляются к Лейре Горди и девушка, заметно бледнея, направляется следом за ними в удаленную беседку. Естественно, следом за ней следует Тилор, а за сыном и миссис Парэ. Со стороны, проследив взглядом за удалившейся процессией, направляется некромант. Да что здесь, леший его дери, происходит? Я не отказываю себе в удовлетворении любопытства и иду в сторону занятной компании.
— Господа Дейра Гервис, известная в данных краях как Лейра Горди, вы обвиняетесь в многочисленных кражах, подделке личности, а также клевете на господина Иргана Авелина. Для дальнейшего разбирательства вас приказано доставить в столицу на дознание.
— Да что вы такое говорите! — нервно восклицает Тилор. — Вы что-то путаете! Мисс Горди порядочная девушка и моя будущая невеста!
— Тилор, помолчи! — рявкает супруга градоначальника. — Я тебе говорила, что в этой девице есть что-то неправильное!
— Но, мама, она ничего не воровала! Я сам подарил Лейре сережки и кулон из нашего семейного сейфа! — непонимающе пытается объяснить юноша.
— Заткнись, малолетний идиот!!! — шипит рассерженная Ольвия.
— То есть как? — не выдержав, включаюсь в разговор я. — Кулон — ирис и серьги с изумрудами?
— Да, именно! — в запале подтверждает юноша.
— Но что они делали в вашем сейфе, если это семейные ценности моего рода? — растерянно спрашиваю, обводя взглядом всю компанию.
— Госпожа Парэ, не сочтете за труд пояснить данное обстоятельство? — вкрадчиво обращается к супруге градоначальника Ирган.
Взгляды приезжих при этом не сулят супруге представителя местной власти ничего хорошего.
— Я не знала откуда эти украшения, — подумав, с протяжным вздохом начинает пояснять Ольвия. — Когда-то давно Родис принес их и положил в семейный сейф, сказав, что у украшений не слишком хорошая семейная история. При этом он не разрешил носить мне их, подарив вместо этого красивый новый гарнитур от ювелира. Родис сказал, что не хочет видеть на мне вещи с плохой историей и пусть они лежат до времен, когда у нас возникнет какая-либо нужда и тогда мы их продадим. Но недавно наш не отличающийся сообразительностью сын влез в семейный сейф и преподнес часть из них вскружившей голову девице.
— Но вы ведь узнали что Элизабет мертва, когда было найдено тело. Неужели у вас не возникло никаких подозрений? — вкрадчиво уточняет Ларк.
По отведенному взгляду становится понятно, что если и не знала наверняка, то предположения появились.
— И что же, совсем не стало жаль когда-то влюбленную бедную женщину? — продолжает представитель из столицы.
— Стало, — но на это раз прямой взгляд на всех. — Но и вы поймите. Это было слишком давно. А сейчас у меня семья. И сын. И Родис был прекрасным супругом все эти годы. Благодаря ему мы и заняли такое положение, и имеем все, что нам необходимо.
- Предыдущая
- 48/49
- Следующая
