Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кингстон 691 (ЛП) - МакДональд Донна - Страница 46
— Не думаю, раз уж ты получила от него то, что хотела, — заявил Дэн, поднимая свой стакан, чтобы сделать большой глоток.
— Что сегодня в меню? — спросила Сита, наблюдая, как Дэн хмурится, делая глоток.
— Я не уверен. Здесь жарко?
Сита смотрела, как Дэн вытащил мокрую барную салфетку из-под стакана и провел ею по лицу. Она положила руку ему на плечо.
— Ты хорошо себя чувствуешь?
— Нет… не очень. Возможно, мне следует пойти домой. Уверен, что все, что есть в меню, вкусное. Еда здесь превосходная. — Дэн сонно соскользнул с табурета и пошатнулся. — Знаешь… я не очень хорошо себя чувствую.
Его глаза закатились и Дэн тихо соскользнул на пол.
Сита посмотрела вниз, когда Грег выглянул из-за стойки. Она подняла на него взгляд.
— Еда потрясающая, но ты должен следить за напитками.
Грег, который, как она узнала, был одним из приятелей Кинга, не из числа киборгов-морпехов, расмеялся над ее шуткой.
— Мы не подаем здесь никакого разбавленного дерьма, мисс Харрингтон. Кингстон бы за это надрал мне задницу.
Ухмыляясь, Сита сунула свой неиспользованный портативный компьютер обратно в сумку, когда мужчина в темных очках подошел и посмотрел на Дэна Мастерсона. Он поднял очки вверх на голову.
— Если я отнесу его свинцовую задницу в транспорт, ты поцелуешь меня, как Маркуса? — Мясистая рука Кинга, шлепнувшая его по затылку, заставила вздрогнуть и отвернуться, чтобы рассмеяться.
— Ты только что не сказал это моей девушке, — заявил Кинг.
— Ну, она ведь не замужем за тобой, — возразил Эрик.
— Пока, — сказал Кинг. — Но я над этим работаю. Так что, руки прочь.
Смех Ситы прервал их притворную борьбу из-за нее. Она указала на Дэна, который все еще лежал на полу без сознания, и на которого с любопытством смотрели посетители бара.
— Верни мозги на место, Эрик. У нас есть работа, — приказал Кинг, перебрасывая полотенце для вытирания через плечо. — Будь мужиком и неси его, коротышка. Это ты у нас отвечаешь за его доставку. Вот… я даже помогу тебе начать.
Сита смотрела широко раскрытыми глазами, как Кинг протянул руку и поднял Дэна на руки, словно он был малышом. Он протянул его Эрику, чтобы он его взял, но тот похлопал себя по плечу. Кинг ради публики бережно накинул на него лежащего без сознания Дэна.
Сита посмотрела на Грега.
— Запиши напитки Дэна на мой счет.
— Какие напитки? — спросил Грег, усмехнувшись.
Сита закатила глаза.
— Понимаю. Ну, похоже на этой неделе я узнаю всякую хрень, не так ли?
Когда Эрик вышел из бара с Дэном, Кинг протянул руку и похлопал ее по щеке, как она обычно делала ему, когда он был сбит с толку.
— Тебе не нужно покупать напитки, дорогая. Ты просто снова травмирована, но ты действительно молодец. Не думаю, что он что-то заподозрил. Давай встретимся снаружи. Я подгоню аэроджет.
Вздохнув, Сита схватила большое мужское запястье.
— Давай просто возьмем такси до Пейтона. Это будет быстрее.
— Не будь смешной. Зачем нам платить за такси? Я буду через две минуты.
И Кинг ушел пешком.
Сита взглянула на уже смеющегося Грега.
— Смейся сколько хочешь. Ни один из нас не поместится в его крошечном аэроджете. Я не знаю, в чем его проблема с машиной.
Грег ухмыльнулся.
— Да он просто скупердяй.
Сита фыркнула.
— Если это правда, то это всего лишь доказывает, что ни один человек не совершенен. Ну а я тогда покупаю что-то чертовски намного большее по размеру. И он может просто засунуть свой крошечный реактивный самолет в свою дешевую задницу, если не одобрит.
— Черт возьми, надеюсь, мне удастся посмотреть как вы будете спорить, — заявил Грег.
Сита махнула рукой в сторону Грега и направилась к входной двери. Она остановилась перед Франко.
— Ты когда-нибудь служил с Кингом в армии?
— Нет, мэм. Но я, возможно, единственный человек, работающий здесь, кто этого не делал.
Сита покачала головой.
— Франко, я буду здесь постоянным посетителем. Зови меня Сита.
— Я никогда не сомневался, что это произойдет, мисс Харрингтон. Возможно, вам следует начать принимать добавки магния. Они понадобятся вам, чтобы избавиться от судорог в ногах, которые возникают в экономичном самолете мистера Уэста. Лично я думаю, что он использует это как предлог, чтобы посмотреть на ваше платье, но с мистером Уэстом нельзя быть уверенным в его мотивах. Он совершенно непредсказуем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Все здесь чертовы комики. Хорошо, что еда вкусная.
— Еда превосходная, — заявил Франко.
Он официально поприветствовал следующих гостей, как будто у них вообще не было личного разговора. Мужчина почти никогда не терял присутствия духа. Неудивительно, что он нравился Кингу.
Сита закатила глаза, направляясь к двери.
Глава 20
— Пока не паникуйте, мистер Мастерсон. Быть привязанным к стулу не самая страшная ваша проблема. Нам просто нужны ответы.
Дэн моргнул и попробовал повертеть руками. Они не двигались.
— Капитан Эллиот… раньше у нас не было возможности поговорить. Хотя каждый военный кодировщик изучил ваш послужной список. Вы были предпоследним киборгом. Двойная проводка и чип. Оба были успешными.
— Почему вы используете прошедшее время, мистер Мастерсон? Хоть я и разорвал на себе цепи «Нортон», я все еще киборг… даже не сомневайтесь в этом, — заявил Пейтон.
— Да, но когда-то я мог бы приказать вам в одиночку уничтожить батальон солдат, и вы бы сделали это без раздумий. Теперь… теперь вы просто сторожевая собака какого-то киберученого. Это пустая трата ваших величайших талантов. То же самое было и с кибермужем, но не мне было принимать решение о вашем участии в программе.
— Вы прогуливали уроки литературы в колледже, Дэн? Роза под любым другим названием… — процитировал Пейтон, ухмыляясь и скрестив руки на груди. Он позволил тишине повиснуть, пока человек в кресле не заерзал на ремнях. — Почему вы следили за Кингом и Ситой Харрингтон?
— Мои приказы относительно Кингстона 691 засекречены. Инженер Харрингтон не представляет особого интереса. Она всего лишь часть моего исследования. По крайней мере, так было, пока она не пришла работать в «Нортон». Теперь она стала проблемой.
Пейтон покачал головой.
— Дэн… Дэн… Дэн… вы же знаете, я могу сказать, что вы лжете о Сите. Вводить меня в заблуждение очень опасная игра. Потому, что когда мы расстраиваемся, моя жена превращает подонков-лжецов в правдивых киборгов. Поэтому, прежде чем я начну думать, что в отношении вас это хорошая идея, скажите мне, почему вы запрограммировали Уильяма Талена… дважды… на убийство Ситы Харрингтон.
— Я этого не делал, — заявил Дэн. — Проверьте мой пульс. Вы обнаружите, что это соответствует тому, что кто-то говорит правду.
— Кто-то с доступом в лабораторию ворвался в помещение, в которой находился Уильям Тален, и перепрограммировал его. Должно быть это были вы, — настаивал Пейтон.
— Но это был не я. Никакое запугивание не изменит этого факта, капитан. Дайте мне наркотики, чтобы заставить меня сказать вам правду. Вы снова услышите то же самое. Я не перепрограммировал Уильяма 874. Должно быть у вас есть враг среди больших шишек. А мои дни кодирования закончились.
Пейтон повернулся к мужчине.
— Его зовут не Уильям 874. Его зовут капитан Уильям Тален. Он служил в армии. Он человек, а не машина, и вы, черт возьми, будете обращаться к нему так, пока мы разговариваем.
— Отлично. Нет причин кричать о такой мелочи. Как бы вы его ни называли… я не запрограммировал киборга на убийство Ситы Харрингтон. Если это случилось, то это был не я.
Пейтон воспользовался моментом и заставил себя успокоиться.
— Хорошо. Я подыграю. Если это были не вы, то кто?
— Я не знаю. Приказы поступают по нашим частным каналам, и я следую им. Так я остаюсь в живых.
— Вы имеете в виду, что так вы постоянно покупаете эти отвратительные кожаные туфли, которые стоят половину годовой зарплаты Киры. Даже наши обручальные кольца не стоили столько, сколько они.
- Предыдущая
- 46/50
- Следующая