Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2023-111", Компиляция. Книги 1-15 (СИ) - Алейников Кирилл - Страница 524
Девушка стояла ко мне вполоборота, но услышав шум, развернулась с шикарной улыбкой на губах и словно натолкнулась на стену, встретившись с моим равнодушным взглядом. Её улыбка медленно угасала, пока совсем не исчезла под маской высокомерия.
— Ты? — получилось излишне громко, из-за чего сестра Эмилии спешно осмотрелась, нет ли свидетелей поблизости. — Что ты тут делаешь?
— Полагаю, то же, что и ты, — каков вопрос, таков и ответ.
Возможности раздуть скандал не представилось, так как словно по команде одновременно распахнулись двери за нашими спинами, выпуская Верреса и Селитеру.
Повисла неловкая пауза.
— Глава рода запретил приводить сюда эту девчонку, — в отличие от дочери, Селитера умела держать себя в руках даже в самых щекотливых ситуациях. Но несмотря на напускное спокойствие, в её голосе звенели кубики льда, а взгляд вот-вот мог прожечь во мне дырку. — Пригласили семью Риштар. Или ты забыл, что она самозванка? Пусть убирается отсюда, пока я не вызвала охрану.
— Здравствуй, Селитера, доброго дня, Присцилла, — приветствует родственниц Веррес, словно специально растягивая момент. — Лиза такой же член рода, как и твоя дочь, — Присцилла ахнула, недовольная проведенной параллелью, но промолчала, — пока король не подпишет указ об отречении. Полагаю, вы сообщите, как только это произойдет.
— Хорошо, — Солитера злиться, но Веррес прав. Непонятно по какой причине, но я до сих пор отношусь к роду своей предшественницы, хотя и леди Деметра, и Веррес заверили, что попытки изменить этот факт не прекращаются. — Пусть так, но Паррис запретил ей тут быть. Ты больше не Глава рода, Веррес, и не можешь идти против своего брата.
— Сейчас это не имеет значения, так как Елизавета получила персональное приглашение от короля.
К моему удивлению, Селитера такому известию обрадовалась. Улыбнулась чуть язвительно, но триумф в глазах сиял чуть-ли не новогодним фейерверком. Если честно, у меня мурашки по спине пробежали от такого взгляда.
— Что ж, тебе повезло, Е-ли-за-ве-та, — и не пойми, то ли издевается, то ли в самом деле не может произнести чужеродное имя. — Из-за заморских гостей тебе хотя бы разок удастся побывать на настоящем балу, ведь завтра тебя вышвырнут из рода Риштар и доступ в высший свет тебе будет закрыт! Наслаждайся, пока есть возможность, — пропела мачеха, подхватывая свою дочь под локоток. — Пойдем, дорогая, мы опаздываем. Не хорошо заставлять принца Дольфа нас ждать.
— Думаешь, король пригласил эту самозванку, чтобы…
С каждым шагом речь дам становилась все более приглушенной, а как они скрылись за поворотом, так и вовсе все звуки исчезли. Как бы я не прислушивалась, но конец разговора не разобрала.
— А ты что думаешь? — посмотрела на Верреса. — Король Ральф пригласил меня для церемонии отречения?
Надеюсь, Веррес не расслышал в моем голосе нервозность. Если это правда, то все мои планы по поводу отчета и плюшек коту под хвост. Да плевать на эту семейку! Я ведь сюда приехала совсем за другим! только какие мотивы у самого короля?
— Как это ни прискорбно признавать, но такое вполне возможно, — спустя некоторое время, будто нехотя, сообщил мужчина, продолжая смотреть на точку, где скрылись Селитера и Присцилла. — Король долгое время игнорировал обращения отца Эмилии, вероятно, дожидаясь личной встречи. Но также возможны и ещё десяток причин, почему ты получила личное и столь категоричное приглашение.
— Да? Каких, например? — скептицизм наше все.
— Например, из первых уст узнать, как дела в приюте, который не так давно получил статус королевского. В любом случае завтра узнаем. Не думаю, что тебе стоит переживать по этому поводу. Ты маг, и сильный — этого более чем достаточно. Никакой титул баронессы не сравнится с восьмым уровнем воздушника, поверь мне.
— Не скажу, что я сильно пекусь о титуле, но любые изменения… пугают. А что там за принц Дольф, о котором говорила Селитера?
— Тебе лучше держаться от него подальше! — приказал — а именно так это и прозвучало — Веррес.
Глава 34
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Тогда тебе стоит объяснить, что не так. Чем принц так плох?
Веррес не шутил, это было видно. И за меня переживал искренне. И вслед племяннице смотрел обеспокоенно, несмотря на их не самые теплые взаимоотношения.
— Не важно, забудь. Пойдем, тебе многое нужно увидеть. Тут прекрасная оранжерея под стеклянным куполом и великолепная картинная галерея. Что выбираешь в первую очередь?
— Оранжерея, — сделала выбор. Зацепившись за мужской локоть, продолжила: — Но от вопроса не уходи.
— Принц — раб своих страстей, как его у нас называют, — вздохнул Веррес, — красивый снаружи, гнилой внутри.
— Ну, прям как в сказке, — хмыкнула, вспомнив Красавицу и чудовище.
— Да только ничего в нем сказочного нет, — колючий взгляд был мне предупреждением. — От таких как он, лучше держаться подальше. Сын своего отца. Жестокий, импульсивный, мстительный. Не дай бог перейти ему дорогу, не остановится, пока не раздавит. Наши его не уважают, слишком уж любит войну и не жалеет солдат своих. А тут ещё слухи ходят, что наш принц в поисках очередной супруги, а ты лицо при дворе новое, мало ли… Ричарда он сомнет и не заметит.
— Такой красавец и одинок? — усмехнулась. — Ой, неспроста.
— В корень зришь, девочка, — мужчина, поняв, что я не в восторге от идеи попасть в интересы принца, тепло улыбнулся, а голос его стал более спокойным, будничным. — Вдовец он. Дважды. Обе жены погибли при странных обстоятельствах.
— Наверное, сейчас за титул принцессы среди дам идет самая настоящая давка, — я в красках представила бои без правил в бальных платьях. — И какие шансы у Присциллы?
— Ты удивишься, но дамы его сторонятся, даже самые, хм, раскованные.
— Ну, в таком случае Селитере сами боги велят воспользоваться моментом, сестрице-то замуж уж пора, а то ещё немного и перестарком станет по нынешним меркам, — удержаться от злословия не удалось. — Это Эмилия, как маг, могла в девках сидеть ещё лет двадцать, у Присциллы нет такого преимущества.
— Селитера сама не понимает, куда лезет, — казалось, Веррес хотел добавить пару крепких словечек, про не стал. — Считает себя самой умной, да ещё и дочь в эту топь тянет. Мужем вертит как хочет, тот и рад с королевской семьей породниться.
— Теперь понятно, почему они так спешат от меня отделаться, — вывод напрашивался сам собой. — Зачем тащить балласт в лучшую жизнь?
— Главное, чтобы он не заинтересовался тобой назло королю. Быть игрушкой в королевских руках… Такой жизни никому не пожелаешь, Лиза. Ладно, хватит об этом. Я тебя предупредил, а дальше у тебя своя голова на плечах. Пойдем, мы почти на месте.
Разговор затих. Болтать задрав голову к витражному потолку в галерее, ведущей в оранжерею, было непросто. Да и какая Селитера, если тут такая красота! Каждый пролет стеклянной крыши изображал ветку орхидей в разных композициях, яркость красок от пролета к пролету падала, пока не исчезла совсем, лишь свинцовые переплеты позволяли угадать контур лепестка или прожилку на листе. Купольный витражный потолок пропускал много настоящего весеннего солнца, отчего помещение искрилось многообразием бликов и солнечных зайчиков. А свинцовые переплеты рассеивали жаркие лучи, не позволяя вредить растениям. Это была непросто оранжерея, это было царство орхидей! Каких тут только не было цветов! Бледных и ярких, мелких и гигантских. Я даже несколько потеряла ориентацию среди такой концентрированной красоты. Эх, Фырка бы сюда! Наш ботан здесь сам корни бы пустил с удовольствием. А какие резные столики и скамьи стояли среди всего этого великолепия! У наших юных столяров был бы культурный шок. Я-то в Петергофе была, но даже имея иммунитет к подобной роскоши, пребывала под сильнейшим впечатлением. А ребята комплекс неполноценности себе заработали бы. Или обрели крылья и пустились в творческий полет, увидев настоящие шедевры из дерева.
Мы так увлеклись, что не заметили, как пролетело время. В картинную галерею не успевали, зато на обратном пути стало понятно, что дворец оживает. Гостей становилось все больше, в дворцовых лабиринтах мы то и дело встречали знакомых Верреса. С одним перекинулись парой фраз, с другим… в итоге в свои покои мы уже буквально бежали, так как время поджимало.
- Предыдущая
- 524/1045
- Следующая
