Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь нот волшебства (СИ) - Екимова Наталья Викторовна - Страница 19
– Да кто бы говорил, любезный? – Несбывшийся похититель никак не ожидал, что дочь Джипси окажется настолько могущественной колдуньей. – «Осрасса» означает «Обласканная милостью богини вечной юности и грации Рассой». А вот ваше «Благородное фамилие» на всех языках континента Айфиан, где раскинулись наши королевства, означает только одно: «Мешок полуразложившегося коровьего навоза».
Брюнет невольно отпрянул, увидев рядом с прекрасной ведьмой со ставшими ледяными синими глазами ректора столичной академии дель Рэнса и три отряда городской стражи. Юнния, рассмеявшись хрустальным голосом, сорвала все защитные амулеты с шеи чужака и велела вытряхнуть его из куртки, сразу почуяв ауру серьёзной защиты.
– Вы посмели попытаться сломать жизни нам с подругами? – Юная герцогиня ослепительно улыбнулась. – Тогда королевские дознаватели идут к вам! Мы научим вас не побираться за пределами своих границ! – и она обидно щёлкнула родовитого неудачника по носу.
– Что вы себе позволяете, нахалка! Вы – всего лишь, бастард!
– Ошибаетесь. Я – официальная наследница моего отца. Ведь он так увлёкся гулянками, что одна из брошенных им девиц заплатила ведьме. Других потомков в его роду нет, – Юнния наслаждалась заслуженным триумфом, а я с грустью подумала, что даже она – более подходящая пара Гранату дель Рэнсу, чем я или Игора.
Мысленно прикрикнула на себя. Ещё только нюни распустить сейчас для полного счастья не хватало. Вскоре привезли двух похищенных адепток. Удивилась, что Глория дель Фифф с триумфом посмотрела на выкравшего её мужчину и проворковала:
– По законам Лиоссии аристократ, выкравший даму благородных кровей, обязан на ней жениться, – кошмар нашего курса плотоядно облизнул тонкие губы.
– Ещё чего! Я скорее женюсь на Лисичке! Она, может, не родовитая, но зато красивая, умная, талантливая и умеет вести хозяйство.
– Либо прямо сейчас мы приводим себя в порядок, и вы ведёте меня в храм Великой Матери! Либо на рассвете вы, мой дорогой, станете короче ровно на одну голову. Учтите, я могу и передумать! Подумаешь, принц крови! Скандал будет такой, что вашему брату придётся назвать меня своей королевой! – Бедняга весь скукожился, представив, что с ним будет, если эта драная кошка исполнит свою угрозу в отношении его родственника и сюзерена. Деваться ему было некуда. Все другие пути гарантированно вели на плаху.
– Госпожа, я слишком старый и некрасивый для такого сокровища.
– Ничего, я вышколю вас, можете быть уверены! – Мне даже стало жалко несчастного. После «дрессировки» даже те кавалеры, которые хотели повысить свой социальный статус или финансовое положение, порскали при виде Глории в разные стороны. Как поросята при виде мясницкого тесака в руках самого фермера.
Адептка дель Фифф желала «отомстить» всем тем, кто мог бы добиться её благосклонности, но не оценил жертвы со стороны такого сокровища, как высокородная и безумно богатая аристократка. На церемонии присутствовали все преподаватели и адепты академии. Даже слуг позвали на гротескное торжество. Было много родни с обеих сторон. Только герцог дель Кэрсс был мрачен, словно молился перед тем, как взойти на эшафот и попасть в ласковые руки королевского палача по обвинению в государственной измене.
Честно говоря, нам с Игорой и Юннией даже стало немного жалко бедолагу. Уж лучше плаха, чем такая «милая жёнушка». И ведь избавиться не получится никакими методами. Поганка была единственной наследницей своего отца. Поэтому должна была не только прожить долгую жизнь, но и оставить многочисленное потомство.
В отсутствие того, кому можно передать земли и богатства, вся эта роскошь уплывала в королевскую казну без права когда-либо вернуть утраченное. Даже если кто-то потом и сможет доказать, что и имеет на него право. Естественно, провернуть подобное дельце ещё никому не удавалось.
Нам было безумно смешно смотреть на надутую точно болотная жаба Глорию. Спора нет, платье, украшения и карета были выше всяких похвал. Только даже всем искусницам столицы не удалось сделать с волосами и лицом новобрачной хоть что-то, чтобы она выглядела хоть чуточку прекраснее и ярче, чем обычно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вздрогнула, когда над самым ухом раздался любимый голос ректора дель Рэнса:
– Какое счастье, адептка Коринн, что этому ухарю не удалось выкрасть вас, Игору и Юннию.
– Да, нас бы заставили вкалывать с минимальными перерывами на еду, сон и отдых, только чтобы не сдохли слишком быстро. А на месте Глории сейчас была бы Юнния.
– Скорее всего, так. Или Юнния стала бы королевой Лиоссии, а он бы женился на вас. Ваш редкий дар делает вас выгодной партией даже для высшего аристократа или короля, – видимо, моё искреннее изумление изрядно повеселило некроманта. – Правда, ему бы не удалось вывезти вас за пределы королевства. Вы включены в список особо ценных носителей колдовских, магических и целительских способностей. Спрятать, чтобы не нашли, тоже не вышло бы, – и я увидела, что ректор хитро так посмотрел на меня. Его чуть насмешливый взгляд был направлен на амулет, который он сам мне и подарил.
Почувствовала, что краснею. Казалось, от стыда полыхало всё, даже корни тёмно-рыжих волос. С трудом дождалась окончания свадебного фарса и сбежала в мастерскую к мастеру Тиллю. Тот сразу понял, что я несколько не в себе и не стал лезть в душу. За это я ему была безмерно благодарна. Как и за то, что поручил нанести на поверхность заказанного королём Лиоссии Ллярсом меча очень тонкую чеканку. Мастер сразу обратил внимание на промелькнувшую на моем лице хитроватую улыбку и по-отечески проворчал:
– Что ты там ещё задумала, хитрая лисичка? А ну признавайся, безобразница.
– Именно Лиоссия из всех наших соседей – самое подлое и беспардонное королевство. Я знаю. Звенящие Ключи находятся всего в трёх днях пути от границы с ним. Они, как сороки, тащат к себе всё, что плохо лежит. Вырубают леса, похищают людей, грабят торговцев и те города и деревни, до которых успеют добраться до того, как наши воины прогонят их в родные пределы. Надо так скорректировать узор, чтобы всякий раз, когда он или его люди даже начнут задумывать набег, у них начиналась череда таких неприятностей, что становилось уже не до разбоя.
– Жди тут. Передохни пока. Почитай книгу. Я скоро приду, – и мастер Тилль ушёл, оставив меня помирать от любопытства. Если бы только знала, что задумал наставник, тут же удрала бы к себе в комнату.
Оказаться нос к носу с ректором дель Рэнсом так близко оказалось для меня чересчур сильным испытанием. Во время всей свадебной церемонии Глории я очень нервничала, ощущая на себе злорадные взгляды не только адептов Смерча и Ворона. Переживания привели к тому, что впервые в жизни упала в обморок. Правда, сверзиться на пол не успела. Мой наставник сразу понял, к чему идёт дело. Как-никак они с женой поставили на ноги восемь детей. Госпожа Тилль уже вовсю нянчила внуков.
– Ох уж эти девицы, – встревоженно пробормотал он. – Гранат, похоже, девчонка по какой-то причине чересчур сильно робеет перед тобой.
– Увы, моя должность и дар к магии смерти нередко играю со мной скверные шутки, – ректор тяжело вздохнул и пригласил ко мне лекаря. – Что там задумала наша хитрая лисичка?
Мастер Тилль обстоятельно изложил мою идею, вызвав удивлённое восклицание у высокого начальства.
Глава 8.
– Теперь прекрасно понимаю, почему соседи с маниакальной регулярностью пытаются похитить наших лучших адептов. Сочетание умения действовать обдуманно, сильных способностей и прилежного обучения встречаются крайне редко. Как бы мне объяснить адептке Коринн, что ей не стоит опасаться попасть мне под горячую руку только потому, что я аристократ, а она нет?
– Тут достаточно прижать хвосты не в меру чванливым преподавателям и студентам «особо голубых кровей», – мастер Тилль прекрасно понимал, что мои проблемы никак не связаны с робостью или страхом перед высшим некромантом. Все было гораздо сложнее и опаснее для нас обоих. – И постарайтесь слишком часто вне занятий не тревожить Лисичку. Она, отчего-то, робеет и совсем теряется в вашем присутствии, Гранат.
- Предыдущая
- 19/58
- Следующая
