Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последнее плавание адмирала - Сэйерс Дороти Ли - Страница 46
И снова Уэр сделал паузу, такую долгую, что инспектор подумал, что тот вообще не собирается отвечать. Однако он усвоил, что в ответственные моменты лучше всего терпеливо молчать.
Старик вынул трубку изо рта и промолвил:
– Вот эта женщина? В чем там дело? Одни говорят, будто она жена мистера Маунта, а другие – что она горничная-француженка, служившая у адмиральской племянницы.
– Она и то, и то, – пояснил Ридж, раздраженный тем, что его уводят в сторону, но решив не давить на старика. Инспектор был тоже в своем роде рыбаком.
– Да? Странно. И, говорят, покончила с собой. – Уэр вдруг резко обернулся и посмотрел инспектору в лицо. – Это правда, мистер Ридж? Она покончила с собой? Что на сей раз? Несчастный случай, самоубийство или убийство?
– Старший инспектор и майор Твайфитт решили, что это самоубийство, – ответил Ридж, не добавив, что он так не считает.
– Ясно, – кивнул Уэр.
И вновь инспектор напомнил себе, что терпение принесет свои плоды.
– Значит, вы хотите знать обо мне, мистер Ридж? – неожиданно произнес Уэр. – Ну что ж, если вам много известно, то мне, наверное, лучше все рассказать. Я бы и раньше это сделал, да вот подумал, что надо помолчать, иначе вы начнете думать обо мне невесть что. Вот потому-то я на следующее утро и сказал, что не знаю его. Ну да, я действительно заходил к адмиралу. В тот день, когда я рыбачил рядом с его домом, он заметил меня и предложил мне пять шиллингов за то, что я доставлю его на веслах в Уинмут после позднего ужина, потому что он не хотел напрягаться на гребле после плотной еды, понимаете ли.
– И куда вы его доставили?
– Ну, куда он и хотел – в Уинмут. Я высадил адмирала у причальных ступенек, и он спросил, как быстрее пройти к «Лорду Маршалу». После этого я больше его не видел.
– Вы его не ждали?
– Нет. Он сказал, что задержится и вернется, наверное, на машине.
– Вы оставили лодку и двинулись обратно пешком?
– Нет. Я дошел на веслах до его дома и по всем правилам завел ее в лодочный сарай.
– Чем вперед? Носом или кормой?
– Не помню. Наверное, носом. Так легче. А что такое, мистер Ридж?
– Да так, ничего. Что вы еще сделали?
– Подраил ее немного.
– В котором часу вы прибыли в Уинмут?
– По-моему, около одиннадцати.
– Вы гребли обратно почти четыре километра против течения? Сколько на это ушло времени?
– Чуть менее двух часов.
– И затем направились к своему дому?
– Да, мистер Ридж. И это все, что я знаю. В общем, я рад, что вы не подозреваете меня в убийстве адмирала, что бы там другие ни думали.
Инспектор задал Уэру еще несколько вопросов, но больше ничего не узнал. Возвращаясь к машине, он был не совсем доволен тем, что получил. Можно ли верить Недди Уэру? Если да, то он доказывал, что человек, пришедший той ночью в «Лорд Маршал», действительно был адмирал. Но остальное в рассказе Уэра вызывало сомнения. Вероятно ли, например, что адмирал заставил бы Уэра два часа грести обратно против течения вместо того, чтобы по течению одолеть этот путь за сорок минут? Возможно, конечно, однако у инспектора создалось впечатление, что именно тут рассказ Уэра расходится с правдой. Он был почти уверен, что старик сказал не все, что знает. Почему после того, как он очень поздно лег спать, на следующее утро поднялся с рассветом и отправился на рыбалку? Выходило, что он чуть ли не знал, что именно поймает.
В любом случае, Ридж решил, что сейчас он может считать установленным, что в тот вечер адмирал отправился именно в Уинмут. На встречу с кем? С кем, кроме… как со своим убийцей?
Уолтер Фицджеральд находился в Уинмуте. Если он еще оставался там, то его можно было вычислить. Теперь, казалось, все дороги вели в Уинмут: и именно в сторону Уинмута инспектор Ридж направил свой старый автомобиль.
Во время поездки инспектор размышлял и на другие темы, не относящиеся к стоявшей перед ним в данный момент цели. Чем больше он думал, тем меньше его устраивала версия, что смерть миссис Маунт стала результатом самоубийства, которой вполне удовольствовались старший инспектор полиции и майор Твайфитт. Только что съеденные сливы являлись лишь одним из десятка показателей, слабых каждый в отдельности, но вкупе весьма грозных, что самоубийство не замышлялось. Было очевидно, что миссис Маунт каким-то образом причастна к убийству адмирала. В любом случае, она достаточно много о нем знала – слишком много, полагал Ридж, для главного виновника преступления. Для него ее самоубийство являлось редкой удачей, чтобы действительно быть правдой. И особенно прямо перед встречей, которую она сама же и назначила и на которой намеревалась любым способом сбросить со своих плеч тяжкое бремя этого знания. Возможно ли, что после того, как миссис Маунт вызвала мужа, чету Холландов и сэра Уилфреда Денни, она намеревалась предъявить им ни мало ни много как собственный труп? Это выглядело бы «черной» шуткой, однако миссис Маунт вряд ли была столь мрачной особой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нет, Уолтеру Фицджеральду слишком бы повезло, если бы она скончалась именно тогда.
Но как ему это удалось? Вот тут инспектору пришлось признаться себе, что он в полной растерянности. Как только он вызвал по телефону коллег, они вместе со старшим инспектором обыскали весь дом от чердака до погреба и ничего не обнаружили. Более того, он довольствовался тем, что никто не ускользнул, пока он неотлучно находился рядом с кабинетом. Ридж постоянно наблюдал за входной дверью и за кухней, не говоря уж о подъездной дорожке. Если Уолтер Фицджеральд действительно совершил преступление, то он проделал это чрезвычайно изощренно.
Всю дорогу до Уинмута инспектор мысленно бился головой о каменную стену.
В другом деле ему также не сопутствовала удача. Хотя Ридж провел целый день, обходя все гостиницы, пансионы, пабы и меблированные комнаты в Уинмуте, он не обнаружил никаких следов бородатого незнакомца. Казалось, что тот вообще не останавливался в Уинмуте.
Впрочем, особого значения это не имело. Адмирал, очевидно, условился там с ним встретиться, однако это вовсе не означало, что он станет там останавливаться. Было понятно, почему встречу не назначили в Рэндел-Крофте: адмирал не желал допускать его туда.
Ридж начал жалеть, что у него мало информации об этом племяннике. За него вообще нельзя зацепиться. И уж куда хуже было обращаться к единственному человеку, способному дать хоть какую-то по-настоящему важную информацию – к миссис Холланд. К тому же, в ее теперешнем качестве соучастницы после факта смерти миссис Маунт, она снова оказалась среди главных подозреваемых. Единственной надеждой оставался сэр Уилфред Денни.
Ридж оставил машину в Уинмуте, а сам переправился через реку на пароме к поселку Уэст-Энд.
Сэр Уилфред работал в саду, опрыскивая розы от тли табачным настоем. Сам большой любитель роз, Ридж с интересом подметил, что небольшой розовый садик являлся единственной частью участка, на которой не лежала печать запустения. Сэр Уилфред приветствовал его кивком.
– День добрый, инспектор. Я ожидал вашего визита. Поглядите. Вы когда-нибудь видели нечто более чудесное?
Он двумя пальцами сложил в чашечку полураспустившуюся розу «эмма райт» и повернул ее к инспектору.
– Просто прекрасно, сэр, – улыбнулся Ридж.
– Однако она теряет цвет почти сразу, как распускается, – скорбно сообщил сэр Уилфред. – Это худшее свойство современных сортов роз – по крайней мере, я отношу ее к современным. Они не удерживают цвета. Я предпочитаю старомодные. Вот хотя бы те розовые. Современные сорта с теми розовыми рядом не сравнить.
– Сорт «мадам абель» всегда был моим любимым, – заметил Ридж.
– Так вы тоже разводите розы, инспектор? – обрадовался сэр Уилфред. – Чудесно. Я покажу вам свои. Вот мое последнее приобретение – «мадам ван россем». Она вам известна? Не могу сказать, что я полностью доволен. Похоже, в нынешние времена всем так нравится смешивать традиционные цвета. Лично я предпочитаю самоцветные розы. Вот, к примеру «мабель морзе»… Вы не согласны?
- Предыдущая
- 46/62
- Следующая