Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Последнее плавание адмирала - Сэйерс Дороти Ли - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

Ридж перевел разговор на миссис Аркрайт. Хозяйка оказалась скупой на слова, но все же ему удалось выведать у нее довольно много. Миссис Аркрайт была дамой средних лет, небольшого роста, подвижной и живой. Хороша собой и всегда прекрасно одевалась. Хоть и не богачка, но особа явно не бедная. Хозяйка подумывала, уж не француженка ли она. У них в гостинице останавливалась молоденькая француженка, и миссис Аркрайт говорила с ней по-французски так же свободно, как по-английски со всеми остальными.

Ридж почувствовал, что он на верном пути. Значит, миссис Аркрайт неожиданно отправилась из Лондона в Драйчестер вечером перед самым убийством. Волшебным образом во время поездки превратившись в миссис Марш, она доехала до дома викария и там исчезла.

Риджу хотелось обыскать номер дамы и ее вещи, но у него не было ордера. Однако, немного поднажав, он выведал еще кое-что. Миссис Аркрайт обладала приветливым характером и являлась любимицей всех постояльцев. У нее было много друзей, под которыми хозяйка подразумевала гостей. На самом же деле она могла говорить лишь об одном госте, мужчине, который появлялся через разные промежутки времени. Он был высоким и отличался характерной внешностью, лоб у него был загорелый, словно он жил в жарких странах. По правде сказать, хозяйка редко видела таких красивых мужчин. Звали его мистер Джеллетт.

Ридж вышел из гостиницы в глубокой задумчивости и машинально повернул к ближайшей станции метро. Кое-что его смущало во всем этом деле. Можно было не сомневаться, что эта миссис Аркрайт, или Марш, поехала к дому викария в ночь убийства. Но не было уверенности в том, что она виделась с Маунтом. Из того, что он сказал таксисту, было трудно заключить, что Маунт вообще знал, что она там. В то же время Ридж понял, что столь же трудно было поверить в историю с визитом к экономке и с обморочным припадком. В любом случае, куда исчезла эта женщина? Получалось так, что Маунт сам ничего не знал, и все его поездки в Драйчестер и в Лондон представляли собой попытки что-то выяснить.

Ридж подозревал, что между викарием и этой женщиной шли какие-то тайные переговоры. Видел ли он ее в ночь убийства или нет, произошло нечто такое, что на следующий день заставило искать с ней встречи. И над всем этим царил нехороший покров таинственности. Неожиданно Ридж вспомнил, что́ ему говорила словоохотливая хозяйка гостиницы «Лорд Маршал» в Уинмуте. В свое время Маунт пережил личную драму. От него с каким-то мужчиной сбежала жена…

Ридж негромко присвистнул. Если миссис Аркрайт-Марш на самом деле являлась миссис Маунт, то это служило частичным объяснением всех этих таинственных передвижений. Например, возникли вопросы о разводе, которые можно разрешить только при личной встрече. Это объясняло посещение дома викария и последовавшую за ним поездку Маунта в Лондон, хотя было не ясно, почему Маунт отрицает то, что знал о ее визите. Ридж понял, что ошибался. В запале спора о разводе про такси вполне могли забыть, а когда Маунт вспомнил, что оно еще ждет, то выдумал байку об экономке, желая избежать скандала.

В целом Ридж рассматривал данную версию как многообещающую, чтобы оправдать ее дальнейшую разработку. Надо признать, что он не видел, каким образом она связана со смертью адмирала Пинестона, но эта связь напрашивалась с учетом лодки, шляпы и особенно с волнением и любопытством викария на дознании.

Вот бы что-нибудь разузнать о неверной жене Маунта! Вернувшись в Скотленд-Ярд, инспектор взял справочник Крокфорда о всех священнослужителях англиканской церкви. Выяснил, что в этом приходе Маунт служит последние десять лет, а раньше он являлся вторым священником в одной из церквей города Гулля. Ридж позвонил в Гулль старшему инспектору полиции с просьбой выслать словесный портрет и, по возможности, фотографию миссис Маунт. Через пару часов пришел ответ, что фотографию и словесный портрет разыскали и отправили в Скотленд-Ярд.

Документы прибыли в понедельник утром. Фотографию раздобыли в редакции одной из местных газет, и дама находилась среди членов комитета по здравоохранению. Словесный портрет заставил Риджа подпрыгнуть от радости. Похоже, он на верном пути.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Через полчаса инспектор снова входил в отель на Джадд-стрит. Он извинился перед хозяйкой, что беспокоит ее, и спросил, не видит ли та миссис Аркрайт на групповой фотографии. Дама замялась, но когда Ридж объяснил, что фотографии десять лет, ответила уверенно. Да, несомненно, четвертая дама слева и есть миссис Аркрайт.

Чрезвычайно довольный результатами, Ридж выехал первым поездом с вокзала «Ватерлоо». Решив выяснить все до мелочей, он отправился в Драйчестер и повидался со своим «приятелем»-таксистом. У него он не получил столь однозначного подтверждения, хотя таксист согласился, что его пассажирка вполне могла быть женщиной с фотографии.

С сознанием выполненного долга Ридж в тот же день вернулся в полицейский участок в Уинмуте, чтобы доложить о проделанной работе старшему инспектору Хоксуорту. Тот, однако, проявил приверженность узким взглядам на достижения в работе, что зачастую свойственно представителям власти.

– Хм, – произнес он, когда Ридж закончил доклад, – а мне вот представляется, что вы съездили впустую. Этот благообразный пастор рассчитывает или помириться с женой, или развестись с ней. Но это не дает нам ответа на вопрос, кто все-таки убил адмирала Пинестона. Что вы предполагаете делать дальше?

– Я думал, сэр, отправиться к Маунту и потребовать объяснений.

Хоксуорт нахмурился:

– Объяснений чего?

– Пусть скажет, куда той ночью отправилась миссис Маунт. Лодка исчезла, она связана с убийством. Кто ее взял? Миссис Маунт? Полагаю, сэр, в сложившихся обстоятельствах мы можем заострить этот вопрос.

Старший инспектор кивнул:

– Ну хорошо, можете попытаться, раз уж вы так далеко зашли.

Ридж возмущался, когда ехал к дому викария. Вот так всегда получается, когда выкладываешься и добиваешься чего-то особенного! О чем думал Хоксуорт? Ведь ясно же, что информация о миссис Маунт очень важна. Ее неожиданный визит в дом викария в ночь убийства, исчезновение по приезде туда, притворное незнание Маунта обо всем этом деле. Лодка, шляпа, внезапная попытка викария разыскать жену, все его ухищрения скрыть реальную причину отъезда… Дела церковные, сказал он Риджу. Несчастный брак прихожанина, объяснил он управляющему гостиницы в Драйчестере. Семейные новости, заявил викарий хозяйке отеля на Джадд-стрит…

На самом деле, все это внушало огромные подозрения, и ему совершенно необходимо добыть у Маунта ценную информацию. Немного приободрившись, Ридж направился к дому викария.

Глава 10

Эдгар Джепсон

Раковина в ванной

Полицейский констебль Ричард Хемпстед уважал свою тетушку, миссис Эмери. Сначала, когда она вернулась в родные края и обосновалась в Рэндел-Крофте, он относился к ней как племянник, но сдержанно, разумеется, не до такой степени, чтобы почитать ее. Но даже теперь это почитание являлось не совсем естественным проявлением семейных чувств. Во-первых, у Хемпстеда возникло ощущение, почти подозрение, что тайну убийства адмирала следует искать в Рэндел-Крофте. Во-вторых, он сознавал, что общество Дженни Мертон ему далеко не безразлично.

В общем, в последнюю неделю он сделался частым гостем в доме. Когда Хемпстед обходил свой участок, то выдумывал всевозможные причины, чтобы заглянуть к тетке. В доме никого не было, кроме нее, Дженни и мистера Эмери, туда могли залезть грабители, своровать кур, или же ему необходимо задать тетушке какой-то второстепенный вопрос относительно убийства, а также сообщить ей подробности того, как продвигается расследование. Природа одарила его хорошим воображением, которое часто помогало ему, когда он выступал в качестве свидетеля. Во внеслужебное время Хемпстед по-родственному заглядывал на чай или на ужин.

Сомнительно, что миссис Эмери, наделенная большей долей женского ума и сметки, нежели другие кумушки, приписывала его заботу лишь нежным чувствам. Она подмечала, что Дженни, как правило, оказывалась тут как тут, чтобы распахнуть дверь, когда он заходил: ей всегда открывался прекрасный обзор подъездной дорожки со второго этажа дома, где она в основном работала. Однажды миссис Эмери слышала, как Дженни сказала, провожая Хемпстеда от задней двери в кухню: «О, проходите, милый мистер Хемпстед!»