Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черный пес замка Кронк - Черненькая Яна - Страница 81
– Миссис Хейвуд? О чем вы? – нетерпеливо перебил его сэр Артур.
– Ни один мужчина не сравнится в жестокости с женщиной, которая мстит за своего ребенка, – пояснил де Редверс. – В Майсуре ходят легенды о чампаватской тигрице, детенышей которой убил охотник. Рассказывают, будто потом она уничтожила четыре сотни человек. Даже больше. Люди бежали в ужасе из своих домов, а по их следам шла разгневанная мать. Охотники, капканы, ловушки – все оказывалось бессильным.
– И какое отношение это имеет к нашему делу?
– Миссис Хейвуд… возможно, она жива. И мстит за погибшую дочь. Мстит гувернантке в лице всех этих девушек, которые получали в наследство проклятый «Дом на скале». Она сумасшедшая…
– Что ж, если так… – задумчиво пробормотал сэр Артур, а потом окликнул Фишера и Стрикленда: – Господа, кто-нибудь из вас знает, в какое именно время дня повесили Сибиллу Хейвуд?
– Меня тогда здесь не было, – отозвался Фишер. – Однако на острове принято казнить на рассвете.
– А в каком месяце ее повесили?
– Кажется, в начале июля.
– То есть примерно как сейчас?
– Да…
– Светать начнет около четырех, – подал голос Стрикленд. – У нас осталось не больше часа. К счастью, мы уже на месте.
За воротами, в которые свернул сыщик, начинался запущенный сад, в котором стоял огромный старый особняк. Он был раз в пять больше «Дома на скале».
Пустынная подъездная аллея. Старые покрытые трещинами статуи, пересохший фонтан. Все здесь выглядело каким-то неживым, застывшим. Казалось странным, что в таком месте могут жить люди.
Над головами идущих бесшумно пронеслась сова. То тут, то там мелькали летучие мыши, которых здесь было более чем достаточно.
Тяжелые дубовые двери особняка ожидаемо оказались запертыми. Пришлось изо всех сил бить по ним дверным молотком. Не открывали долго. Уолтер поднял камень, намереваясь разбить окно, – он резонно предполагал, что уж этот-то звук услышат даже мертвые. Однако крайние меры не понадобились. В конце концов им все же открыли, и на мужчин уставился сонный ничего не понимающий старый слуга.
– Господа, что-то случилось? – спросил он растерянно.
– Нам нужно срочно поговорить с миссис Мэйсон! – объявил сэр Артур.
– Но, сэр, это невозможно. Вы знаете, сколько сейчас времени?
– Два часа сорок восемь минут после полуночи, – невозмутимо сообщил рыцарь ее величества, вытащив из жилетного кармана свои золотые часы.
– Госпожа спит. Я не могу ее разбудить.
– Вам придется. Как видите, с нами мистер Фишер из городского совета. Он подтвердит, что дело касается безопасности Альбии. Да, мистер Фишер? – с нажимом сказал сэр Артур.
– Да-а, – протянул Фишер, бестолково хлопая глазами. Последний выпитый стакан виски потихоньку подбирался к его и без того нетрезвому разуму.
– Хорошо, господа. Я попробую разбудить миссис Мэйсон под вашу ответственность. – Слуга явно не испытывал энтузиазма, но ему не оставили выбора.
Ждать пришлось долго.
Уолтеру не нравилось в этом доме. Запах подгнившего дерева, плесени, чуть ли не могильный холод. Даже в «Доме на скале» с его непростой историей было куда больше уюта и тепла. Де Редверс старался не думать о том, что ждет его потом, когда эта история так или иначе закончится, но сама атмосфера особняка полковника Мэйсона навевала ему мысли о смерти. Добро бы еще своей собственной, но представить мертвой Сильвию… А ведь времени почти не оставалось.
Оглушительно тикали большие настенные часы в холле. Этот отвратительный звук бил по ушам, заставлял сердце заходиться от желания делать хоть что-нибудь, лишь бы не томиться в ожидании. Тик-так-тик-так… Как будто падают песчинки в часах, отсчитывающие минуты и секунды.
– Простите, сэр, хозяйка не открывает. Ничем не могу помочь, – сообщил слуга. Он вернулся тогда, когда де Редверс был готов уже лично подняться за ним наверх. – Скорее всего, она выпила снотворное и спит очень крепко. Вы не сможете ее разбудить до утра.
– Сейчас проверим, – пообещал Уолтер, но Стрикленд одним взглядом призвал его к порядку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– У вас есть запасные ключи? – спросил сыщик.
– Да, но…
– Идемте. Откроете спальню. Я должен убедиться, что миссис Мэйсон действительно спит в своей кровати. Если это так, более мы вас не побеспокоим.
– Но, сэр, это совершенно недопустимо! – запротестовал испуганный слуга.
– Возможно, с вашей хозяйкой случилась беда. Сами посудите, при иных обстоятельствах мы не стали бы ее беспокоить, – вмешался сэр Артур. – Как понимаете, в таких случаях приходится поступиться приличиями. Мы не можем позволить леди погибнуть.
– Погибнуть? – окончательно растерялся слуга.
– Миссис Мэйсон в большой опасности, – подтвердил Фишер, то ли собравшись с мыслями, то ли протрезвев после прогулки холодной ночью. – Нам нужно удостовериться, что она жива.
Его вмешательство оказалось достаточно убедительным, чтобы гостей все-таки провели к хозяйской спальне. Потратив некоторое время на поиски ключа на впечатляющих размеров связке, слуга открыл дверь и осторожно заглянул в помещение. Вздрогнул. Потом растерянно оглянулся:
– Миссис Мэйсон пропала!
– Так я и думал, – оживился Стрикленд. – Мистер Фишер, срочно идите в полицейский участок и сделайте, как я вам сказал, – отправляйте констеблей на ферму Дейвиса. Пусть проверят, нет ли там кого-нибудь, и устроят засаду. Возможно, никого не будет, но нам обязательно нужно удостовериться. С рассветом пусть обследуют заброшенный колодец. Там найдутся доказательства, что девушек из «Дома на скале» жестоко убивали.
– Убивали? – побледнел Фишер, отступая на пару шагов назад.
– Идите! Быстрее! – рявкнул на него сыщик. – Теперь вы. – Стрикленд перевел взгляд на перепуганного слугу. – Хорошо ли вам известен этот дом?
– Да, сэр, очень хорошо.
– В таком случае соберите людей. Пусть обследуют все подвалы, потайные комнаты, нежилые помещения – все, что здесь есть. Ищите вашу хозяйку и еще одну молодую леди, которая, возможно, в большой опасности. И шевелитесь, у нас осталось мало времени. Нужно успеть до рассвета, еще лучше – до зари.
– А что будем делать мы? – спросил Уолтер, волнуясь.
– А мы, пожалуй, наведаемся на пляж, откуда пропала мисс Мюррей, – ответил ему мистер Стрикленд.
Глава 28
Казнь
Мисс Мюррей проснулась от ласкового прикосновения мягкой шерсти к щеке и громкого мурлыканья. Попыталась отогнать кота, но поняла, что связана по рукам и ногам.
Открыла глаза и испугалась – вокруг царила кромешная темнота.
Было очень зябко, страшно хотелось пить. Кружилась и болела голова.
– Сэр Николас, – прохрипела Сильвия, узнав своего кота. – Где мы?
Разумеется, в ответ ей лишь пощекотали шерстью нос, заставив чихнуть.
Память возвращалась крайне неохотно: тряпка, прижатая к носу, химический запах, головокружение… Страшный человек… Дейвис… слуга полковника… точнее, его жены… миссис Мэйсон… Но почему? Зачем? За что?
Подземелье. Сырость. Темнота.
Сильвия понятия не имела, где она, но понимала – на этот раз смерть подобралась к ней ближе некуда. Не стоило и гадать, что за похищением стоял человек, уже убивший шесть девушек – тех, что приехали на остров до нее. Кто это? Полковник Мэйсон, а его жена – пособница? Но ведь он уехал в Ландерин… Или убийца – его супруга? Только зачем ей убивать гувернанток?
Сильвия зажмурилась и тряхнула головой. Нужно было что-то делать. Не ждать же, в самом деле, своей участи…
Глаза все никак не желали привыкать к темноте. Судя по запаху земли и сырости, держали Сильвию в каком-то подземелье. Но только как сюда попал Сэр Николас? Может, здесь есть какой-нибудь лаз? Только бы развязать руки и ноги…
Увы, как Сильвия ни пыталась освободиться, узлы на руках лишь сильнее затягивались.
Силы быстро закончились, а с ними и прежняя решимость. Кот пытался поддержать хозяйку, но ничем существенным помочь не мог.
- Предыдущая
- 81/90
- Следующая
