Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черный пес замка Кронк - Черненькая Яна - Страница 70
– Мне не нравится этот план, – упрямо возразил Уолтер. – Вы остаетесь совсем без защиты. Узнайте, на какие именно скалы бейлиф хочет ехать. Я подойду к окну и услышу.
– Надеюсь, вы не собираетесь выходить из дома? – с подозрением спросила Сильвия.
– Просто сделайте, как я сказал, – потребовал Уолтер, не желая вдаваться в подробности.
– Даже не вздумайте выходить отсюда! – напустилась на него Сильвия. – Если вы так волнуетесь, пусть Радж переоденется крестьянином…
– Мисс Мюррей, сделайте так, как я вам говорю! Остальное – не ваши проблемы, – потерял терпение де Редверс.
– Вы просто потрясающе беспечны! – заявила ему мисс Мюррей, но продолжать спор не решилась и ушла к себе переодеваться.
Тем же занялся и де Редверс. Радж так и не успел купить ему старую одежду, подходящую для рыбака, но жилет с дыркой от пули, который майсурец успел зашить и отстирать от крови, сейчас вполне годился для какого-нибудь крестьянина или пастуха. Зайдя в спальню бывшего хозяина дома, Уолтер подобрал рубаху попроще, там же нашел потрепанное и побитое молью шерстяное кепи и старый шейный платок. Ботинки пришлось оставить свои, но в целом вид получился вполне достоверный.
Закончив одеваться, он вышел в коридор. Вскоре на пороге показалась и Сильвия. Увидев Уолтера, она быстро к нему подошла и гневно прошептала:
– Даже не вздумайте следить за нами! Это… это глупо – так рисковать!
– Тогда оставайтесь дома и вы! Я тоже считаю, что глупо рисковать, отправляясь на скалы с таким человеком, как Палмер. Вы уже забыли об участи бывшей хозяйки дома?
– Мы с мистером Палмером будем там не одни. Пикники бейлифа всегда идут с размахом. Там будет не меньше двух дюжин человек. Никто не станет убивать меня при стольких свидетелях!
– Вам нужно напомнить, что бейлиф в списке подозреваемых? – разозлился Уолтер. – Сейчас Палмер сказал, будто планируется большой пикник, а потом завезет вас в какую-нибудь глушь…
– С ним служанка. Я видела.
– Она может быть сообщницей.
– Не говорите глупостей. Вас послушать, так весь город только и думает о том, как меня убить!
– Мисс Мюррей, вы ведете себя опрометчиво!
– Мистер де Редверс, вы здесь не затем, чтобы читать мне нотации! Я выполняю распоряжения мистера Стрикленда. А он велел быть на людях. – Девушка, стиснув зонтик, быстрым шагом направилась к лестнице и скрылась из виду.
Уолтер выругался и бросился к окну, надеясь, что Сильвия хотя бы не забудет выполнить его просьбу. Однако она просто села в ландо, и экипаж уехал.
– Радж! – крикнул де Редверс слуге, который гремел посудой на кухне. – Радж!
– Да, сэр? – Майсурец выбежал в холл, отряхивая мокрые руки.
– Ты знаешь, где здесь могут быть скалы, с которых открывается красивый вид?
– Скалы? – Радж задумался. – Я слышал про скалистый мыс, это в сторону Ниарбила. Пять миль отсюда на юго-запад по дороге, но если напрямки через пустоши и вдоль берега, то, пожалуй, мили четыре. Дорога петляет.
– Спасибо!
– Сэр! Куда вы собрались? – всполошился Радж, видя, как хозяин решительно направляется к выходу.
– Оставайся дома! – приказал ему Уолтер, не ответив на вопрос.
Жизнь в Майсуре научила его передвигаться быстро. Далеко не всегда имелась возможность взять лошадь, и порой пешие марш-броски оказывались куда более быстрым способом попасть из одной точки в другую. Увы, долгая болезнь внесла свои коррективы. Половину дороги до Ниарбила Уолтер проделал бегом, но потом ему пришлось перейти на быстрый шаг.
И все-таки он успел добраться до места почти одновременно с вереницей экипажей. Удивительно, но Палмер не солгал. Пикник оказался организован с размахом. Многочисленные слуги расставляли шатры, вытаскивали корзины с провизией, разводили костры. Нарядно одетые дамы уже прогуливались под руку с джентльменами. Оставив позади суету подготовки к пиршеству, гости бейлифа неспешно направились вверх по извилистой тропинке, ведущей на скалистый мыс, глубоко выдающийся в море.
Уолтер замешкался, не понимая, как быть дальше. Идти следом за всеми – большой риск быть замеченным. Но и оставаться на месте тоже глупо. Попавшаяся на глаза грязная лужа подсказала де Редверсу решение проблемы. Измазав ладонь в глине, Уолтер основательно заляпал себе лицо и одежду. Как следует ссутулившись по совету Стрикленда, он, пошатываясь, словно пьяный, прошел вдоль берега, подальше от шатров и слуг, а после так же неторопливо направился наверх. Никто не обратил на него внимания и не пытался остановить, что сыграло де Редверсу на руку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда он выбрался на вершину скалы, гости уже вовсю наслаждались окрестными видами.
Найдя взглядом Сильвию, Уолтер тотчас успокоился. Пока с ней все было в порядке. Девушка стояла в первых рядах слушателей и благосклонно внимала рассказу бейлифа о местности. Палмер со скучающим видом слонялся рядом, силясь обратить на себя внимание мисс Мюррей.
Выслушав лекцию мистера Гриффина, леди и джентльмены разошлись в разные стороны. Кто-то подходил к обрыву и смотрел вниз, любуясь на волны, с грохотом разбивающиеся о подножие скал. Кто-то, показывая пальцем на облака, придумывал, на каких зверей они похожи. Кто-то затеял декламировать стихи.
Мисс Мюррей предпочла любоваться морем. Уолтер следил за ней, скрываясь за коряжистым деревом.
Девушка стояла в нескольких шагах от обрыва и задумчиво смотрела на волны. Стройная фигурка в строгом темно-синем платье, простом и незатейливом. Слишком скромном на фоне светлых, воздушных нарядов остальных девушек. И все же Уолтер видел только ее.
«Женщинам всегда дороже платья и украшения…» – так написала Эмили в своем последнем письме. Она ошибалась. Теперь Уолтер точно знал, что не всегда и не все женщины делают подобный выбор.
Меж тем, удостоверившись, что мисс Мюррей осталась в одиночестве, к ней подошел Палмер. Из своего укрытия де Редверс видел, что мужчина показывает на одинокий обломок скалы, нависающий над морем, и что-то увлеченно рассказывает. Сильвия слушала очень внимательно. Закончив повествование, Палмер легко забрался на камень и некоторое время там стоял, должно быть, демонстрируя свое бесстрашие, после чего слез и, судя по всему, предложил мисс Мюррей повторить его подвиг, великодушно протянув ей руку.
– Даже не думайте, – прошептал Уолтер тихо, видя, что девушка не спешит отказываться.
Гости, которым слегка прискучила живописная картина, принялись потихоньку спускаться вниз, но некоторые по-прежнему оставались на вершине. Никто не проявлял ни малейшего беспокойства по поводу происходящего с Сильвией. Когда очередная пара прошлась совсем рядом с де Редверсом, он услышал слова незнакомой девушки:
– Какой жуткий камень. Я бы ни за что на свете не рискнула на него встать.
– Вот поэтому-то на него и встают те, кому грозит опасность, – ответил ее спутник. – Считается, что, постояв на Джеке-защитнике, можно отвести от себя настоящую беду.
Уолтер лишь ненадолго отвлекся, слушая этот разговор, но, подняв голову, увидел Сильвию, смело ступившую на проклятый камень. К счастью, за руку ее при этом держал не Палмер, а совсем другой джентльмен.
Застыв от напряжения, де Редверс смотрел, как мисс Мюррей делает шаг, потом еще один. Камень был широкий и выглядел вполне надежным, но Уолтер почувствовал дуновение опасности. Ему захотелось выйти из своего убежища, заставить мисс Мюррей вернуться на твердую землю и отчитать неосторожную девушку так, чтобы ей больше никогда в голову не пришло рисковать столь неоправданно. Он решительно вышел из-за дерева, собираясь осуществить свое намерение, даже если его при этом узнают, но в тот же миг Джек-защитник вдруг осел и медленно пополз вниз. Джентльмен, поддерживавший Сильвию, попытался дернуть ее к себе, но пальцы девушки выскользнули из его руки.
Никогда в жизни Уолтер не бегал так быстро, но он все равно опоздал. Глыба рухнула в бездну, а следом – мисс Мюррей. Более легкую девушку отнесло от скалы. С грохотом обрушился в воду Джек-защитник, мгновением позже море приняло в свои объятия Сильвию. Не думая ни о высоте, ни о волнах, ни о возможных камнях на дне, де Редверс с разбегу прыгнул с утеса следом за мисс Мюррей.
- Предыдущая
- 70/90
- Следующая
