Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста с изьяном (СИ) - Усова Василиса - Страница 65
Взглянув в зеркало, девушка внезапно смутилась. Она никогда не была красавицей, но незнакомка в отражении была как минимум симпатичной. Быть может все дело в дорогом наряде и жемчуге, но Эвелиса была вынуждена признать – впервые в жизни собственный облик ей нравился.
– Леди Авелин, вы безупречны. – с удовольствием отметил лорд Гартес, когда новообретенная дочь показалась на лестнице, – Только слепой этого не заметит.
– Благодарю, ваша светлость. – девушка изящно склонила голову и придерживая край платья, спустилась по ступеням.
Волнение никуда не делось, однако скрывать его было уже легче. Внешнее спокойствие – это такая же часть облика леди, как и платье.
– Сегодня, я не отойду от тебя ни на шаг, – предупредил лорд, – На самом первом балу люди обычно увлечены встречами со старыми знакомыми, поэтому мало танцуют, но много разговаривают. Говори только когда к тебе обратятся и по возможности кратко. Лучше побольше молчи. Присмотрись к окружающим. Ты несомненно вызовешь всеобщий интерес, но веди себя так, будто для тебя это обычное дело. Приглашения на танцы принимай только с моего разрешения.
Эвелиса кивнула, надеясь что сумеет удержать все это в памяти. Заметив, что она чуть побледнела, лорд Гартес снисходительно улыбнулся и добавил:
– Самое главное, помни кто ты. И держись соответственно.
Он согнул локоть, и девушка едва коснулась его ледяными пальцами.
Даже ехать в телеге под душной мешковиной в неизвестность – было не так страшно. Ох. Хоть бы она вызвала гораздо меньше интереса, чем ожидает «отец».
***
Осенние балы были одним из самых значимых мероприятий для столичной знати. Где, как не здесь можно было завести полезные знакомства, повеселиться, а заодно присмотреть подходящую партию для собственных наследников.
По устоявшейся традиции, осенний сезон всегда начинался в замке лорда Керсби. Сам лорд необычайно гордился тем фактом, что именно его предки ввели в моду столь любимые всеми балы, поэтому подготовка к приему гостей начиналась едва ли не с середины лета.
Приглашались лучшие музыканты, заказывалась самая модная и дорогая мебель. Слуги же держались в такой строгости, что казались безликими тенями, подносящими напитки и исчезающими, как только в них пропадала надобность.
За много лет замок приобрел репутацию «богатейшей безвкусицы» из-за чрезмерного стремления хозяина, подчеркнуть свою состоятельность. Но говорили об этом исключительно шепотом, как никак лорд Керсби почти не уступал по знатности семействам Гартес, Мариони, Тарси и Ледчи. А как известно, именно эти четыре рода вели свою историю с момента основания королевства.
Впрочем, Эвелиса всего этого не знала. Когда карета остановилась, перед девушкой предстал замок, внешне очень похожий на замок ее «отца». Те же каменные стены, высокие узкие окна в несколько рядов, блестящая черепица крыш. Если бы не одинаковые деревья, по обеим сторонам дорожки ведущей к крыльцу, можно было бы решить, что карета привезла ее обратно.
– Помните о своем происхождении, леди. – шепнул лорд Гартес и слегка сжал пальцы девушки. – Вам доводилось бывать в замках и получше, но вы постараетесь не подавать виду.
Лакей, в темно-синей ливрее, проводил их до самого входа и с нижайшем поклоном отворил перед высокородными гостями двери. Эвелиса крепче сжала пальцы на отцовском локте.
Главное не позабыть ничего из наставлений.
ГЛАВА 45. Высшее общество
К ним уже спешил хозяин замка, заранее расплываясь в самой дружелюбной улыбке.
– Лорд Гартес! Очень, очень рад принимать вас сегодня.
«Отец» коротко кивнул старому знакомому.
– Лорд Керсби. Разве я мог пропустить открытие осеннего сезона. После летнего перерыва особенно приятно вновь встретить старых знакомых. – его губы изогнулись в светскую улыбку, – Кстати, позвольте представить, моя дочь – леди Авелин Гартес.
– Такое знакомство, огромная честь для меня.
Эвелиса ощутила, как «отец» словно невзначай задел ее локтем, и спохватившись, протянула руку для поцелуя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Леди Гартес, вы поистине настоящее сокровище. Не удивительно, что отец столь долго скрывал вас от света. Подозреваю, что в скором времени вы разобьете немало пылких сердец.
Требовалось ответить любезностью на любезность. Но как нарочно, на ум не приходило ничего подходящего. Многие заученные фразы казались неуместными, однако еще хуже сохранять молчание.
Лорд Гартес негромко кашлянул, но Эвелиса и сама уже взяла себя в руки. Она через силу улыбнулась, чтобы выиграть еще несколько мгновений, и наконец смогла заговорить.
– Мне тоже приятно знакомство, ваша светлость… – девушка прикусила язык. К равным обращаются – «лорд» или «леди». Как можно было, с первых же слов допустить оплошность!
Однако на лорда Керсби ее оговорка произвела совсем иное впечатление. Он с уважением взглянул на лорда Гартеса.
– Вижу, леди воспитывалась в строгих старых порядках? Впечатлен. Ни один мой сын так и не приучился обращаться к старшим, как было принято раньше.
– Я воспитывал свою дочь так же, как воспитывали меня. – не менее любезно отозвался лорд Гартес. Правда Эвелиса чувствовала – отец не слишком доволен.
– Право слово. Это делает вам честь, но я не буду в обиде, если вы позволите вашей дочери менее формальное обращение. Как никак, она дорогая гостья в этих стенах.
Девушка взглянула на «отца» и тот чуть усмехнувшись, кивнул. Со стороны могло показаться, будто это и было разрешением.
Однако впредь следует быть внимательнее и больше не допускать подобных оплошностей. А еще, кажется, дама Вирсевия говорила, что в случае неловкости лучше всего сменить тему и заговорить о чем-нибудь другом. Может так и сделать?
– Какая чудесная музыка.
Лорд Гартес сжал ее локоть, но было поздно. Хозяин замка при этих словах необычайно воодушевился, и кажется даже посветлел лицом.
– В самом деле, вам нравится?
Из зала доносились мелодичные звуки, из которых сложно было понять на каком инструменте играют.
– Очень. – искренне отозвалась Эвелиса.
– У вас редкий вкус к прекрасному! Я пригласил музыкантов из самого Миарта. Слышите это мелодичное вплетение? Это их традиционный инструмент. Они мастера, виртуозы, несколько раз были приняты при королевском дворе. Причем замечу не только нашего королевства…
Говорить о музыке лорд Керсби любил, а уж тем более если находились благодарные слушатели. С разрешения лорда Гартеса, он предложил девушке свой локоть и повел ее в зал, ни на минуту не умолкая.
– …в позапрошлом году, конечно, тоже были неплохие музыканты. Но из-за длительного дождя у них отсырели инструменты, пришлось срочно искать замену…
Эвелиса слушала, время от времени кивая. Хозяину замка этого было вполне достаточно и только войдя в бальный зал, он с явным сожалением умолк. Нужно было оставить гостей и возвращаться к дверям – встречать вновь прибывших. Какая жалость. Приятно пообщаться с леди, для которой музыка, это не просто дополнение к танцам, а настоящее искусство. Однако ничего не поделаешь, светские обязанности еще никто не отменял.
– Поздравляю, ты держалась неплохо, – шепнул лорд Гартес, стоило лорду Керсби отойти. – Но впредь, постарайся не путать обращения. И в присутствии лорда поменьше о музыке и искусстве. Иначе и за целый век его не переслушаешь. – он снова изобразил улыбку, заметив кого-то из знакомых.
За неполный час Эвелиса оказалась представлена шести лордам, четырем леди и даже какому-то советнику. Люди в высшем обществе производили впечатление своими манерами и роскошными нарядами. Правда по меркам родной деревни, далеко не всех можно было бы назвать привлекательными. Многие дамы в затянутых платьях, почти не имели округлостей, и даже блеск драгоценностей не мог скрасить чопорности лиц и поджатых губ. Да и мужчины чем-то отдаленно походили на своих дам.
Эвелиса раз за разом повторяла:
- Предыдущая
- 65/79
- Следующая
