Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мастер 3 (СИ) - Чащин Валерий - Страница 48
Периодически здесь проводились рейды, их отлавливали и уничтожали, но дельта была огромной, запутанной и заросшей, так что всех выловить не удавалось, как ни старались, и они через какое-то время снова сбивались в банды и продолжали свои грязные и нехорошие дела. Так что торговые суда предпочитали крупные и постоянно патрулируемые протоки, а вот что творилось дальше в зарослях тростника, никому не было известно. Судоходство и рыбный промысел, хотя и требовали некоторой охраны, но в целом здесь были достаточно безопасными.
Пираты и прочие не самые благонадежные элементы, тоже старались лишний раз не наглеть, и не нагнетать черезмерно обстановку, поскольку, здесь очень тесно переплелись интересы местных Родов и Домов, и порой было очень сложно отличить, кто есть кто. А многие еще и совмещали, и часто это зависело от времени суток, места и просто случая, или подвернувшейся возможности. По сути, практически каждый местный житель, так или иначе, был задействован в чем-то не совсем легальном, как минимум являлся потребителем. И так все шло естественным путем более-менее тихо и относительно аккуратно, и выборочно, до тех пор, пока не появлялся новый амбициозный, и отбитый на всю голову вожак, и не менее безбашенная команда, решившие вдруг, что им все по плечу. В общем, своеобразная, веками сложившаяся специфика этого региона, но местных все устраивало.
Сейчас они как раз шли по наиболее запутанному участку дельты, с переплетением проток, кучей маленьких островов и сплошными зарослями тростника, и Алекс обратил внимание на немного повышенную активность команды и охраны.
— Что-то не так, по какому поводу активность? — кратко спросил он у подошедшего к ним Фредерика Рейнара, кивая на окружающие заросли.
— Вот как у тебя это получается, ты всегда раньше всех все замечаешь? Я вот если бы не знал, то ничего бы и не заметил. — спросил у него в ответ, улыбаясь Фредерик, и дальше пояснил. — Просто режим повышенной готовности. В последнее время завелся тут очередной деятель, и достаточно нагло стал вести себя, и нападать среди дня на проходящие корабли. Уже готовится рейд, и суда приманки, так что недолго ему осталось. Но это не значит, что мы должны расслабляться.
После его ответа, Алекс все так же внешне изображая расслабленность, стал уже более внимательно приглядываться к окружающей обстановке. И в какой-то момент, эта обстановка стала быстро меняться. Вначале все словно замерло на мгновение, а после стремительно пришло в движение. Часть судов и лодок вдруг срочно решили как-то разом покинуть это место. И наоборот, с полтора десятка разномастных посудин, часть из которых появилась из боковых проток и вышла из-за островов, быстро направились к ним.
На их судне тоже все разом пришло в движение, но общую тревогу так и не объявляли, и все происходило как-то слаженно, размеренно, и без лишней суеты. Алекс почувствовал, что снова заработали активные щиты, хотя и на неполную мощность. Следом на мачтах развернулись имперский флаг, и вымпел службы имперской безопасности, а над акваторией разнесся усиленный магией голос капитана корабля.
— Внимание всем судам! Служба имперской безопасности! Заглушить двигатели, лечь в дрейф, и приготовиться к досмотру. Внимание всем судам! Служба имперской безопасности! Заглушить двигатели, лечь в дрейф, и приготовиться к досмотру.
Малая часть приближающихся катеров и судов стала резко менять курс, видимо решив, все же покинуть это место, но остальные продолжили свое движение, и глушить двигатели они явно не собирались. Но, одновременно со словами капитана, на палубе из недр корабля, поднялись две явно бронированные и покрытые рунами башни, и Алекс понял наконец, что это были за круги на настиле палубы, про которые ему не дали внятного пояснения. А еще и маги команды образовали круг.
Он почувствовал резкий и мощный выплеск энергии, ему показалось даже, что у него заныли зубы. Из носовой башни вырвался ярко-красный сгусток, и самый приблизившийся к ним корабль практически оказался прошит насквозь, стал разваливаться и быстро тонуть. Следом ударил боевой маг команды, мощным заклинанием подпитываемым кругом магов, и как минимум это был старший магистр, потому как еще одно судно практически развалилось, и стало тонуть, причем самое дальнее. Теперь уже все суда срочно меняли курс и пытались покинуть это место, вдруг ставшее негостеприимным и опасным уже для них.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Их корабль чуть поправил курс, поворачиваясь боком, и затем отработала кормовая башня, а следом за ней и носовая. Не отставал и круг магов, и вскоре их корабль остался один в ближайшей видимой акватории, только какой-то катер догорал, уткнувшись в берег ближайшего острова.
Алекс был весьма впечатлен мощью, слаженностью и скоростью отражения нападения. И сейчас он понял, что это вполне себе подходящий корабль для императорского дома, не смотря на обыденный и непритязательный внешний вид. Вполне подходящее судно для подобных, не особо афишируемых мероприятий и поездок. И у него был только один вопрос по башням, было ли это оружие наследием, доставшимся от Древних, или сейчас в империи тоже могли производить что-то подобное. Но он резонно подозревал, что не получит ответа, да и задавать этот вопрос явно не стоит.
И снова они не стали задерживаться, и проследовали дальше прежним курсом, и буквально через полчаса вышли в открытое море. Алекс и некоторые другие его спутники с большим удивлением смотрели на явно видимую разделяющую полосу, где встречалась пресная и соленая вода. А уже через несколько часов они швартовались в порту одного из Восточных островов в городе Глазгоо.
Глава 17
Глава 17
В порту их встречала немногочисленная делегация, во главе с Робертом Хоггартом из Дома Бури, и как он узнал чуть позже, наследником старого и очень влиятельного Рода и Дома бури, являвшегося к тому же каким-то дальним родственником Фредерику Рейнару. Фредерик тепло поздоровался и даже обнялся со своим родственником, который был немного старше Алекса, и следом состоялось представление остальных. Хотя как он понял, с большею частью прибывших Роберт уже был знаком. Дошла наконец, очередь представления и до него.
— Роберт позволь тебе представить лэрда Алекса Рателя из Дома Спящей совы. — проговорил представляя его Фредерик Рейнар. — Нашего неизменного консультанта и наставника при подготовке к этой охоте.
— Рад знакомству Алекс. Так значит, ты есть тот самый уникальный и великолепный охотник из Закатных гор. — с улыбкой, и некоторым скрываемым удивлением проговорил Роберт, глядя на Алекса, он явно по другому представлял себе его, а вот формулировки использовал явно от Фредерика.
— Конечно уникальный и великолепный. Потому что других нет, я единственный охотник из Закатных гор в столице. И поскольку в столице не водятся искаженные твари, а Закатные горы очень далеко, то конкурентов у меня не предвидится, и я могу присваивать себе любые титулы. — ответил ему Алекс, улыбаясь в ответ. — А вообще, мой наставник говорил, что лучший охотник, это живой и здоровый охотник, ушедший на покой по старости, все остальные неудачники. Но мне до этого еще очень далеко.
— Это он правильно заметил, лучше и не скажешь. Добро пожаловать. — ответил ему Роберт, и обратился уже ко всем. — Господа, сейчас перегрузимся на наш корабль и отправимся к нам на остров.
Алекс не понял, зачем надо было перегружаться, но остальные не возражали и не спрашивали причины, так что не стал спрашивать и он, единственное он отметил, этот корабль был значительно меньше, хотя и тоже был оснащен двумя небольшими башнями.
А по прибытию к острову он понял причину и так. Как оказалось, они прибыли на родовой остров Хоггартов, вокруг которого природа устроила естественное препятствие в виде практически сплошного и непроходимого лабиринта из частично скрытых водой, а частично возвышавшихся скал и камней, преодолеть которые было невозможно из-за течений и достаточно сильного прибоя. У острова была лишь одна пригодная для судоходства, и не очень большая бухта, и она была сплошь занята кораблями, и как он понял, судя по возвышавшимся башням, в основном боевыми.
- Предыдущая
- 48/52
- Следующая