Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе (СИ) - Балдачи Дейвид - Страница 407
Доказательств у него по-прежнему нет.
Но то, что случилось с Джанет Ди Карло, заставило его осознать: что-то не так. Он коснулся белой розы. Влажная. Вероятно, положена сюда недавно.
И развернулся настолько стремительно, что услышал, как женщина ахнула, изумившись скорости его рефлексов.
Его ствол целил ей прямо в голову, палец уже миновал спусковую скобу, застыв над самым спусковым крючком. Легкое движение пальца, и она будет покойницей с третьим глазом во лбу.
Но это была не Джессика Рил.
На него смотрела Гвен из-за стойки «В яблочко».
Глава 57
— Что вы тут делаете? — решительно спросил Роби, не опуская пистолет. Хоть она и стара, все равно может представлять угрозу.
— Могу задать вам тот же вопрос, молодой человек, — спокойно отозвалась она. — Это не номер четырнадцать. Это номер семнадцать. Я же вам сказала, его уже сняли.
— Что-то не вижу здесь никого. Похоже, никто здесь и не жил. Только фото и белая роза на столе.
Поглядев мимо него на фотографии и цветок, Гвен снова обратила взор к Роби.
— Не играет роли. Они уплатили и могут творить что заблагорассудится.
— Кто именно «они»?
— Я уже говорила, это конфиденциальные сведения.
— По-моему, конфиденциальность осталась далеко в прошлом, Гвен. Думаю, вы должны сказать мне все сейчас же.
— Она не скажет, но я скажу.
Роби развернул пистолет, взяв на прицел новоприбывшую.
Перед ним стояла Джессика Рил.
Но что его удивило, она пришла без оружия. Руки опущены по бокам. Роби быстро обежал ее взглядом.
— Оружия нет, Уилл, — сообщила Рил. — Никаких метательных ножей. Никаких уловок.
Роби не обронил ни звука, когда она неспешно сделала еще один осторожный шаг в комнату. Он продолжал переводить взгляд с одной женщины на другую.
Рил сказала, что безоружна, чему он не поверил. Зато не сказала, что старушка не упакована. А с такого близкого расстояния даже восьмидесятилетняя бабка прикончит его с одного выстрела.
— Вы знакомы? — спросил он наконец.
— Можно сказать и так, — ответила Рил. — Она была моей подушкой безопасности.
Роби вопросительно приподнял брови.
— Думала, если она будет здесь, ты не всадишь пулю мне в голову.
— Я не сделал этого в Арканзасе.
— Ты даже не представляешь, насколько я благодарна. Но обстоятельства меняются.
— Да, меняются. Но с чего ты взяла, что ее присутствие помешает мне убить тебя сейчас?
— Потому что если ты убьешь меня, тебе придется убить и ее. А ты не убиваешь невинных. Не так устроен.
— Откуда мне знать, что она невинна? — Роби тряхнул головой. — Похоже, все это ничуть ее не удивляет.
— Как раз удивляет, — вставила Гвен. — Вот уж не думала, что вы можете двигаться настолько быстро. Прямо напугали.
— Он всегда движется быстро, — заметила Рил. — Но ни одного лишнего движения. Все с расчетом на максимальную эффективность. Я видела это в Арканзасе очень наглядно. Универсальный солдат.
— И к чему же мы пришли?
— К твоему пистолету, нацеленному на меня. Как там, в Арканзасе.
— Вообще-то это не ответ на вопрос.
— А какой тебе нужен ответ?
— Ты хладнокровно убила двух сотрудников агентства. При нормальных обстоятельствах мне было бы этого достаточно. Так я сказал тебе в Арканзасе, так говорю и теперь. Там я просил объяснения. Прошу снова.
Она сделала еще шаг вперед.
— При нормальных обстоятельствах?
Роби ощутил, как палец под спусковой скобой почти касается спускового крючка. Заметив это, Рил застыла. Оба поняли, что он близок к точке невозврата.
Напряженная Гвен маячила на заднем плане, не сводя пристального взгляда с Рил.
— Ди Карло, — произнес Роби. — Она дала мне понять, что ситуация далека от нормальной. «Белая Роза», — он указал подбородком через плечо на столик. — Группа сопротивления во время Второй мировой войны. Сражалась против нацистов, которых считала изменниками.
— Я боялась, что они подчистят розы, которые я оставила.
— Они и подчистили, да только прозевали пару лепестков. Наверное, только потому и оставили книгу в твоем шкафчике, чтобы я посмотрел. Не думали, что мне известно о том, что цветы были.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Рада знать, что они совершают ошибки.
— Однако моя проблема в том, что это может объясняться тем, что изменница ты, а все это — дымовая завеса.
— Может, и так.
— Джесс! — вскинулась Гвен. — Ты же знаешь, что это неправда!
Уилл окинул старуху взглядом. Он уже отметил про себя, что она полностью одета, несмотря на весьма поздний час.
«Все спланировано».
— Кто вы такая? — спросил Роби у Гвен.
Та поглядела на Рил, но промолчала. Джессика медленно повернулась, чтобы поглядеть на нее. Роби показалось, что она улыбнулась, хотя в таком сумраке судить было трудновато.
— Моя старая подруга, — сказала Рил. — Очень старая. Вообще-то родня.
— Вот уж не думал, что она у тебя есть. Твоя мать мертва. Твой старик в тюрьме пожизненно.
— Гвен — единственный приличный приемный родитель из всех, какие у меня были.
— Когда тебя забрали… — начала было Гвен, но голос ей изменил.
— Если вы были хорошей приемной родительницей, почему же ее забрали?
— В государственном попечении нет логики, — ответила за нее Рил. — Просто происходит то, что происходит.
— Ладно, но это не объясняет, почему она здесь.
— Я купила это заведение четыре года назад, — объяснила Рил. — Само собой, под вымышленным именем. И привлекла Гвен управлять им.
— Мотель принадлежит тебе? — удивился Роби.
— Надо же было вложить деньги. И хотя извлечение прибыли меня не так уж и волновало, требовалось место, где я могу скрыться.
— Скрыться в буквальном смысле? — уточнил Роби.
— Про них ты меня спрашивать не собираешься? — Рил посмотрела мимо него на фотографии на столе.
— Мне казалось, я уже. Вот только не помню, чтобы слышал какой-то ответ, кроме того, что они были изменниками, но доказательств у тебя нет.
— Я пришла сюда без оружия. О чем это тебе говорит?
— Что ты хочешь поговорить. Так что говори. Особенно мне хочется услышать об апокалипсисе.
— Рассказ очень долгий.
— До конца года у меня никаких дел.
— Ты можешь опустить оружие?
— Не думаю.
Она протянула обе руки перед собой.
— Можешь надеть на меня наручники, если тебе станет легче.
— Скажи мне, что считаешь нужным. Объясни, почему выпустила пулю в Дага Джейкобса, когда должна была всадить ее между глаз человека, поклявшегося погубить нашу страну. Скажи мне, почему должен был умереть Джим Гелдер. И поведай, почему ты убила аналитика, подавшегося в отмороженные ополченцы. Я действительно жду ответов с нетерпением. Это может спасти тебе жизнь. Может, — добавил он.
— Я же сказала, что Роя Уэста не убивала. Он пытался убить меня, и я оборонялась. Он погиб от осколочных ранений, когда его дом взлетел на воздух.
— А зачем ты вообще туда подалась?
— У него было то, что мне требовалось.
— Ага, ты уже говорила это в Арканзасе. Но что? Ты сказала мне, что уже прочла написанный им доклад.
— Подтверждение.
— Чего?
— Какие люди видели тот доклад. — Рил выжидающе посмотрела на Роби. — Это ты и сам уже понял. По лицу вижу.
— Ты убила этих людей из-за бредятины мозгового треста?
— Мозговой трест тут ни при чем. И это не бредятина. Во всяком случае, для некоторых. Доклад не получил широкого распространения. Но несколько ключевых людей его прочли. Людей, в силу положения способных претворить в жизнь план, содержавшийся в докладе. И если это стрясется, Роби… — Голос ее пресекся.
Уилл уже собирался спросить, что именно говорится в докладе, когда оба услышали посторонний звук.
Приближаются люди.
Не олени. Не белки. Не медведи.
Люди. Потому что только люди могут пробираться украдкой. И Рил, и Роби узнали характер движений.
Рил резко повернула голову к Роби с нескрываемо обвиняющим выражением лица.
- Предыдущая
- 407/2125
- Следующая
