Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Институтка. Уроки страсти (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 66
Шаркающие шаги прервали размышления. Прятаться было негде, и Рейнард притаился у двери, навесив на пальцы очередное заклятье.
Шаги стихли. Лязгнуло железо, из соседней комнаты дыхнуло жарой. Наверняка, истопник решил подбросить угля в печь. Рейнард осторожно приник к щели между створкой и стеной. сутулый старик в фартуке поверх грязной рубахи и огромном нелепо сидящем на голове картузе копошился у печки.
В голове инквизитора созрел план. Почти бесшумно он вошел в комнату и только тогда кашлянул. Старик не отреагировал.
- Эй! - чуть громче окликнул его Рейнард, и только потом понял, что истопник глухой. Это облегчало задачу, хотя и порождало угрызения совести, которыми инквизитор предпочел пренебречь. Он спокойно кинул плетение в старика, заставляя замереть на месте, после чего отобрал фартук и картуз.
При виде засаленой ткани Рейнард брезгливо поморщился и на всякий случай усилил охранные заклятия, вплетя туда защиту от власоедов и прочей живности, которая могла перескочить на него с чужой одежды. Конечно, сил это тне прибавило, но лучше так, чем потом три недели страдать от чесотки. Вымазав лицо углем, инквизитор осторожно прикрыл дверцу печи и спокойно вышел из особняка.
Глава 45
Газетчиков у посольства прибыло, но не их, ни караульных не заинтересовал сутулый истопник. Припадая на одну ногу, он вышел из ворот, и направился в сторону городской ратуши.
Рейнард прошел несколько кварталов, прежде чем перестал подволакивать ногу и выпрямился. С наслаждением отбросив картуз и фартук, он направился к единственному дому, где его не будут ждать газетчики.
Заспанный лакей долго не хотел пускать его, пока на шум не спустилась сама Дезире. Судя по взъерошенным волосам и припухшим губам, эту ночь она проводила не одна.
- Мы не подаем по утрам… - она вгляделась в стоящего на пороге мужчину. - Рей?!
- Извини, кажется, я испортил тебе удовольствие, - от напряжения голос звучал хрипло.
- Пришлешь мне бриллианты, проходи, - она мотнула головой в сторону гостиной.
Герцог послушно направился туда, но не успел сдалть и пяти шагов, как над головой раздался знакомый голос:
- Деззи, что случилось? - Лайонель выглянул из дверей спальни. - Рейнард?!
- Привет, - почти весело кивнул другу инквизитор.
- Что ты здесь делаешь? Еще и в таком виде? - граф Аткинсон с изумлением рассматривал запачканное лицо начальника и безнадежно измятые брюки. - Почему ты весь в саже?
- В угле, - поправил его Рейнард. - И если ты хочешь объяснений, то спустись в гостиную. впрочем, я, конечно, могу подняться в спальню…
- Нет. В моей спальне не будут разговаривать! - возмутилась Дезире. - Тем более мужчины! Так низко я еще не пала! Разговаривать мы все будем в гостиной!
- Как пожелаешь, - герцог понял, что одним бриллиантовым колье он не отделается. Прекрасно ориентируясь в доме, он прошел в указанную Дезире комнату и развалился в кресле, выжидая когда заместитель и сама хозяйка займут свои места.
- Итак… - Дезире выжидающе посмотрела на герцога. Он повернулся к Лайонелю, занявшему место рядом с хозяйкой дома на диване.
- Нас никто не подслушает?
Граф Аткинсон пожал плечами и быстро создал нужное плетение.
- Теперь нет.- Хорошо, Дейзи, твой лакей сможет подтвердить, что я провел ночь здесь?
- Ты поругался со своей институткой и жаждешь мести? - рассмеялась она, запрокидывая голову.
Рейнард криво усмехнулся:
- Я сбежал ил альмандского посольства.
- Что ты там забыл?
- Как ни странно, ничего, хоть и получил удар по голове, - демонстративно игнорируя удивление присутствующих, инквизитор провел рукой по волосам, чтобы нащупать шишку.
- Подожди… - Лайонель непроизвольно подался вперед. - Ты хочешь сказать, что на тебя напали на территории посольства.
- Угу.
- А что ты вообще там делал? - поинтересовалась Дезире, расправляя кружевные рукава пеньюара. - Насколько я помню, это - территория другого государства.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Я… - инквизитор осекся и внимательно посмотрел на Дезире, словно гадая, можно ли рассказывать все при ней.
- Рей, милый, я и так почти внештатный сотрудник твоего ведомства. Знанием больше, знанием меньше… - отмахнулась сводня.
- А если знание касается монархии?
- О, у королевы любовник? - оживилась женщина.
- С чего ты решила?
Оба мужчины с удивлением уставились на хозяйку дома. Она закатила глаза:
- Это очевидно. Эта трагическая складка у губ, скорбный вид… Так выглядят только женщины, которые постоянно каются, чтобы сразу же согрешить снова. А с учетом, что она прибыла из Альмандии… логично предположить, что с любовником она встречалась именно на территории посольства. - Она ослепительно улыбнулась замешательству слушателей. - Итак, Рей, ты это видел?
- Что именно?
- Встречу двух возлюбленных.
- Увы, не успел. Как я уже упоминал, меня огрели по голове, - он машинально потер место удара и поморщился. Магия заживляла такие раны, но место еще фантомно ныло.
- Жаль. Тогда у тебя нет доказательств.
- Да. более того, я очнулся в спальне, рядом с Сесилией. А у ворот ждали газетчики.
Лайонель присвистнул, а Дезире скривилась:
- Грубая игра.
- Именно. Я ускользнул, но…
- Не дождавшись тебя у ворот посольства, газетчики вполне могут искать тебя по всем известным адресам, - подхватил Лайонель.
- Именно. Поэтому я пришел сюда.
- Почему не к этой твоей… как там ее? - игнорируя хмурый взгляд инквизитора, заместитель щелкнул пальцами. - Кажется, Гросс?
- Потому что эта милая институтка совершенно не умеет врать, - усмехнулась Дезире, томно выгибаясь. Пеньюар раскрылся, демонстрируя соблазнительные полукружия. Рейнард откинулся на спинку кресла и устало вздохнул:
- Извини, но сейчас я не в том состоянии, чтобы по достоинству оценить твои прелести, Дейзи.
- Жаль, потому что вчера вечером я столкнулась с тобой на крыльце этого дома. Ты не смог устоят перед моими прелестями, а я - перед очередным очередным сапфировым гарнитуром.
- Я пришлю его тебе.
- А я? - с иронией поинтересовался Лайонель. - Обо мне вы не забыли?
- Разумеется, забыли, как только я услышала про украшения! - рассмеялась Дезире. - извини, Ли…
- Женщины продажны.
- Именно.
- Ладно, - Лайонель зевнул и поднялся. - Как я понимаю, сейчас я в этом доме лишний и мне лучше уйти.
- Только выходи через черный ход и не забудь заклинание для отвода глаз, - напутствовал его Рейнард. - Да, и пришли мне одежду!
Заместитель скривился и вышел.
Дезире дождалась, когда хлопнет дверь и повернулась к Рейнарду, дремавшему в кресле.
- Ну а теперь, милый, ты сможешь сделать то,о чем мечтал последние несколько часов.
- Неужели помыться?
- И переодеться.
- Ты всегда умела угождать мужчинам.Как не хотелось заснуть прямо в кресле, пришлось встать и идти на второй этаж. мылся Рейнард с наслаждением и очень долго. после, закутаный в гостевой халат, он вернулся в гостиную, где уже был накрыт завтрак. Если горничная, сервировавшая стол, и заметила, что с утра мужчина оказался иным, чем был вечером, то ничего не сказала.
- Слуга привез твою одежду, - проинформировала Дезире. Одетая в утреннее платье нежно-лавандового цвета она казалось слишком цветущей, какой бывает женщина, проведшая ночь любви.
Глядя на нее Рейнард задумался, какие же на самом деле отношения связывают его заместителя и бывшую любовницу.
- Думаю, лучшее, что мы можем сделать - проехаться вместе до здания инквизиции. Я приказала запрячь экипаж, - Дезире скупо улыбнулась.
Герцог кивнул и неожиданно для самого себя произнес:
- Прости, что помешал.
- Пустяки. Ли все равно никогда не задерживается, - в голосе слышалась едва уловимая грусть.
- Предыдущая
- 66/67
- Следующая