Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алые Евангелия (ЛП) - Баркер Клайв - Страница 68
— Фирменное остроумие от Гарри, — сказала Лана. — Так или иначе, я тоже вижу здание. Далеко, но оно там. Может выведет нас к городу.
— Тогда, наверное, нам туда, — сказал Кэз.
— Можем подождать попуток, — предложил Гарри. — Кто-нибудь, да подбросит.
— Да ладно, — возразил Дэйл. — Хотел бы я познакомиться с водителем, который остановится, чтобы подобрать пижона, лесбу, слепого, залитого кровью, и гомика под семь футов, несущего мертвую чернокожую.
— В коим-то веке я рад, что ослеп, — пробормотал Гарри.
— Точно, радуйся.
— Ну, тогда пошли.
— Пошли.
Утвердив план, они отправились по прямолинейному шоссе. Пока они шли сколько-то времени, несколько авто, направлявшихся в ту же сторону, проехало мимо них. Каждый автомобиль здорово притормаживал, чтобы хорошенько рассмотреть их. А рассмотрев, каждый водитель спешно газовал, при этом взвивая удушливые облака желтоватой пыли.
Как только седьмая машина проехала мимо них и скрылась из виду, Гарри начал различать звуки госпела[39]. Когда она стала громче, он повернул голову к своим друзьям и проговорил: — Пожалуйста, скажите, что не я один слышу это. Я не готов быть призванным на Небеса. Не так скоро после спасения из Ада.
— Нет, — сказал Кэз. — Я тоже слышу.
— Со мной трое, — вторил Дэйл. — На самом деле, я думаю, это откуда-то спереди.
В это время по шоссе мчался большой черный седан с распятием высотой в фут, украшавшим капот.
— Христиане, — сказал Кэз. — Боюсь, без вариантов.
Кэз снова сфокусировался на дороге впереди и поправил тело Нормы на своем плече. Тело Нормы казалось таким легким, когда он только поднял его на руки — всего лишь кожа да кости. Но теперь он значительно ослабел, хотя и перекладывал ее тело с левого плеча на правое и обратно (а иногда, чтобы дать плечам отдохнуть, просто нес ее на руках), настоящего облегчения не испытывалось. Он не намеревался оставить тело, не имея никакого реального представления об их местонахождении.
Он бы никогда не простил себе, если бы с останками Нормы что-то случилось из-за его мимолетной халатности. Он знал, что даже простить себя, что позволил ей умереть, будет достаточно сложно. Поэтому он устало тащился вперед, сосредотачивая свои убывающие силы на том участке земли перед собой, куда намеревался сейчас поставить ногу. А затем переходил к следующему участку рельефа, неотличимому от предыдущего, за исключением одного жизненно важного аспекта: он приближал его к концу этого безумного путешествия в Ад и обратно — ближе к его крошечному салону на углу 11-й и Хадсон-стрит, к запаху чернил и перспективе лицезреть еще один дышащий холст, стоящий перед ним обнаженным и дрожащий, некоторые из них, от счастливого предвкушения предстоящего приключения. О, вот бы оказаться сейчас там! Пригубить пивка — нет, к черту пиво, сейчас он бы убил за стакан ледяного молока.
— Ребята, вас подкинуть? Голос вломился в мысли Кэза, словно кирпичная стена. Сошедшие обернулись, чтобы понять, что голос исходил от водителя черного "крокодила"[40].
— Благодарю, Господи, да, — сказал Гарри.
Бледнокожий юноша-очкарик в белой рубашке с короткими рукавами и узком черном галстуке открыл пассажирскую дверь и вышел из машины.
— Моя фамилия — Уэлсфорд. Похоже, народ, вам нужна помощь, и преподобный Кутчавер хочет, чтобы вы приняли его приглашение и убрались с этой чудовищной жары.
— И мы с радостью принимаем его, — ответил Гарри, — но я должен предупредить: один из наших почил.
— Да. Я пытался указать на это преподобному, но…
— Аллилуйя, — раздался голос с заднего сиденья. — Одна из наших возлюбленных сестер отправилась на встречу со своим Создателем! Это счастливый, счастливый день. Заносите ее вовнутрь и устраивайте поудобнее.
Кэз пытался сохранять достоинство при каждой попытке забраться в лимузин с телом Нормы, но без посторонней помощи дело оказалось сложным, а преподобный Кутчавер, сидевший в дальнем углу заднего сиденья (очень крупный белый мужчина лет пятидесяти, одетый в очень дорогой костюм), со всей очевидностью не собирался оказывать никакой физической помощи.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кэз прислонил труп Нормы в полулежачем, полусидячем положении напротив преподобного, а затем подвел Гарри к длинному сиденью, идущему по всей длине лимузина.
— Еще немного, Гарольд, — сказал Кэз. — Вот тут!
— Вы слепы, молодой человек? — спросил преподобный.
— Совсем недавно, — ответил Гарри.
— Господи, Господи, — отозвался преподобный. — Вы все чрезвычайно пострадали.
— Можно и так сказать, — отозвался Кэз, выходя из машины, чтобы впустить Лану и Дейла. Только после этого Кэз забрался внутрь сам и, расположившись между Нормой и Дейлом, захлопнул дверь. — Все на борту.
— Вы все выглядите так, будто побывали за, — сказал преподобный.
Дейл застонал. Гарри взял бразды правления в свои руки.
— Спасибо, что остановились. Если возможно, высадите нас в где-нибудь, откуда мы могли бы добраться до Нью-Йорка…
— Нью-Йорка? — уточнил помощник преподобного. — Далеко же вас занесло от дома.
— А где мы? — спросил Гарри.
— Хороший вопрос, — сказал преподобный. — Где мы, преисподняя побери, Уэлсфорд? Такое чувство, что мы едем уже незнамо сколько.
— В Аризоне, преподобный, — ответил Уэлсфорд. Затем, повернувшись к Гарри со товарищи: — Преподобный должен быть в церкви Прескотта через… — он посмотрел на часы — один час и двадцать две минуты.
— Тогда, если вы не против, мы с радостью поедем с вами в Прескотт, — сказал Гарри, — а оттуда будем выбираться сами.
Ассистент нервно взглянул на Кутчавера, который, казалось, даже не услышал предложения Гарри. Уэлсфорд с напряженным интересом пристально смотрел на остальных Сошедших.
— Вы не против, преподобный? — спросил Уэлсфорд.
— Что?
— Если они поедут с нами в Прескотт.
— Прескотт…, — пробормотал погруженный в размышления сказал Кутчавер.
— Это означает "да" или "нет"?
Преподобный не ответил на вопрос; его внимание было приковано к Кэзу с Дейлом, теперь державшимся за руки. Наконец преподобный произнес с почти нежной доверительностью: — А вы, братья, какова ваша история?
Ни один не ответил. Гарри знал, что последует дальше, и, не смотря на утомление, он с нетерпением ожидал горького разочарования, которое предстояло испытать дорогому преподобному. Он выбрал не тот день, чтобы привести этих заблудших грешников к своему Господу.
— Бедные чада, — сказал преподобный. — Пребывать в заблуждении, что такими родились. Какие тяготы вам пришлось вынести. Но у Господа на все есть план, сыновья мои. Как бы ни было трудно нам это понять.
— А у Него есть? — спросил Кэз.
— Конечно, дитя. Конечно. Каким бы грехам вы ни предавались, Он призывает вас оставить их и принять Его прощение и защиту. О, cлава в вышних Богу — теперь я так ясно вижу это. Именно поэтому вы здесь! Спасибо Тебе, Господи…
— Ну вот, началось, — сказал Гарри, и по его лицу расплылась улыбка.
Преподобный продолжал упорно навязывать свое.
— Благодарение Господу, что Он передал вас под мою опеку, чтобы я мог спасти ваши души!
На этот раз застонал Кэз.
— Бог никогда не испытывает нас сверх того, что мы способны вынести! — продолжил преподобный. — Будьте уверены, как в том, что я сижу здесь прямо перед вами, если вы не покаетесь, то никогда не увидите свет Небес. Но я могу спасти вас. Еще не поздно, дети мои! Желаете ли вы избегнуть пламени Адова?
— Ада нет, — сказал Гарри. — Больше нет.
— О, но он есть, — ответил преподобный. — Мне было много видений этого места. Я лицезрел его печи. Я счел его дымоходы. Я наблюдал проклятых содомитов вроде тебя. — Он указал на Кэза. — И тебя — теперь на Дэйла — ведомых демонами, чьи лица были омерзительны до невозможности.
— Ужас какой, — сказал Гарри.
- Предыдущая
- 68/75
- Следующая