Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Инкуб. Строптивая добыча (СИ) - Вьюга Анна - Страница 22
И при первой же возможности смылась обратно в свою комнату, тем более Лили меня предупредила, что заниматься сегодня не намерена.
До вечера я еле дожила. И чем быстрее он приближался, тем сильнее возрастала моя нервозность.
Гости давным-давно уехали, получив свою порцию впечатлений и материала для сплетен на годы вперёд.
В доме воцарилась какая-то странная выжидательная атмосфера. Как перед грозой или перед большим праздником, непонятно.
В конце концов, мои нервы не выдержали. И в порыве внезапного вдохновения я отправилась прямиком в кабинет хозяина, который безошибочно вычислила как место наиболее вероятного укрытия в это время суток.
Мистер Льюис открыл не сразу.
Мне в нос ударил весьма ощутимый запах успокоительного, которым успокаивался хозяин перед моим приходом. Он сперва отшатнулся, завидев меня в гриме, но после первых же попыток объяснить, отмахнулся и пригласил пройти.
Я тут же накинулась с идеей.
- Мистер Льюис! Я тут подумала… и решила, что в Корилианском договоре есть лазейка!
Вот бы и для меня там тоже была хоть одна, но таковой, увы, не было. Пресловутый первый пункт – вот и всё, что меня защищало от поползновений инкуба. Лили повезло больше, я для неё хоть что-то придумала. Меня-то он из-под земли найдёт, а вот ей может повезти больше.
Мерзенький внутренний голос напел, что мне просто неприятно смотреть, как инкуб флиртует со всеми подряд направо-налево. Я привычно дала ему по башке, чтоб сидел тихо и не подтачивал мою уверенность в себе, и продолжила. Тем более, что хозяин очевидно заинтересовался.
- Эти, будь они не ладны, привилегии инкубов, дают нашему гостю право гостевать сколько ему влезет под вашей крышей, мистер Льюис.
- Увы, так, - поддакнул он с кислой физиономией.
- …но они никак не обязывают хозяев продолжать под этой крышей оставаться!
Судя по слабым отголоскам мысли, которые мелькнули в его затуманенном парами успокоительного мозгах, мистер Льюис суть моей идеи уловил верно.
- Так мне собирать вещи? – с надеждой спросила я.
Тот весьма долго скрипел заржавевшими извилинами. И в конце концов, когда я уже почти отчаялась, выдал:
- Пока обождите. Я дам знать. Возвращайтесь к себе, мисс Браун. Вы чрезвычайно, - чрезвычайно! – ценный сотрудник.
Глава 11.
Ближе к вечеру хозяин постучал в мою дверь. Мои нехитрые пожитки к тому времени были уже собраны.
Мистер Льюис прямо с порога всучил мне довольно пухлый конверт.
- Это вам премия!
Я от такой странной щедрости аж опешила. Полезла в конверт, но он остановил.
- Нет-нет, не открывайте пока! Скорей, мне нужна ваша помощь.
Я торопливо сунула конверт в саквояж, стоявший там же, у двери, и поспешила за хозяином.
Спускаясь ниже меня по лестнице, он пыхтел:
- Инкуб внизу один. Пожалуйста, мисс Браун, дайте мне время! Задержите его там хоть не надолго! Я должен совершить самоубийственную попытку уговорить жену и дочь ехать немедленно. Потом и вы к нам присоединитесь.
- Когда это, потом? – насторожилась я.
- Как только уговорю, разумеется! – раздражённо отозвался он.
И мне бы послушать внутреннего голоса. Но я слишком привыкла быть исполнительным и незаменимым сотрудником. Поэтому шла на заклание с твёрдой уверенностью, что контролирую ситуацию. Глупая Мышь.
Доведя меня до дверей гостиной, где бедный инкуб, наверное, уже поселился, мистер Льюис открыл дверь и пропустил меня вперёд.
Сам остановился на пороге и откашлялся.
Велиар, в аристократически-небрежной позе сидевший на диванчике нога на ногу, почитывая какой-то журнал, поднял на него удивлённо бровь.
- Кхм-кхм… лорд Велиар! Позвольте сообщить вам, что премного рад тому, что вы почтили вас… то есть нас… вашим визитом! И ещё раз заверить, что оказанная честь навсегда останется в вашем... то есть нашем... сердце и вообще…
Что он несёт? В глазах инкуба был тот же вопрос.
Хозяин отёр лысину традиционным жестом и продолжил нести.
- Мы, со своей стороны, желали бы почтить глубокоуважаемого гостя наиболее желательным для него образом… и нам ужасно неудобно, что вот уже вторые сутки гость под нашей крышей остаётся… кхм-кхм… голодным…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Во взгляде Велиара зажглись лукавые огни, он перевёл его на меня. Я уже перестала что-либо понимать, но почему-то смутилась. Мы оба знали то, чего не знал мистер Льюис. Что инкуб под его крышей… не совсем голодал.
- …И вот поэтому решили обратиться к вам с нижайшей просьбой. Видите ли, моя дочь неожиданно… как бы это вам сказать… решила отказаться от своей, без сомнения почётной роли быть вашей… кхм-кхм… добычей.
Вот это была новость. Чтобы Лили? Добровольно? Интересно, папаша её в карету затолкал уже связанную и с кляпом во рту?
- А по скольку в силу Договора это исключает её из списка ваших потенциальных... блюд... то мы хотели бы предложить вам достойную замену. Как мы успели заметить, у вас сложилось вполне добродушное общение с нашей замечательной мисс Браун..
Чёрт. Чёрт-чёрт-чёрт… я так и знала, что надо было держать язык за зубами и меньше язвить в присутствии инкуба и хозяев…
- …Несмотря на некоторые… кхм-кхм… недостатки, наша гувернантка – молодая и здоровая юная леди! Но на случай, если она откажется, наша служанка Роуз также выразила желание послужить благому делу. В общем… благодарю за понимание, спасибо за визит, и позвольте раскланяться!
Я отказывалась понимать то, что услышала.
Пятясь задом и постоянно кланяясь, мистер Льюис вышел за порог гостиной.
Уходя, прошипел мне в спину яростным шёпотом:
- В конверте ваше жалование за год вперёд! Мисс Браун, надеюсь, вы проявите преданность нашей семье и спасёте нас в этой безвыходной ситуации.
Дверь за моей спиной захлопнулась.
Хорошо хоть на ключ не запер, подонок.
Я стояла в немом ступоре, до тех пор, пока не услышала за окном цокот копыт и нервное пощелкивание кнута. Этот гад уволок всё семейство куда глаза глядят, а меня оставил.
Инкуб медленно закрыл журнал.
Я поняла по выражению его лица, что он всё прекрасно понял из путаных, заикающихся объяснений мистера Льюиса.
Меня предложили инкубу как жертвенную овечку на съедение.
Велиар не шевелился и долго гипнотизировал меня потемневшим немигающим взглядом – глаза в глаза, так, что я шевельнуться не могла и ноги не шли, а уж о том, чтобы гордо и решительно покинуть гостиную – и мечтать не приходилось.
Этот взгляд меня стреноживал, опутывал незримой паутиной, лишал воли. Предлагал быть слабой, перестать бежать и сопротивляться – и узнать, наконец, какая бывает награда за слабость.
Я проклинала себя, но продолжала стоять на месте, как соляной столб.
- Как ты вообще терпишь своих хозяев? – проговорил, наконец, инкуб. – Даже я уже еле сдерживаюсь, чтоб не открутить пятачок этой свинье.
Если это была шутка, призванная разрядить атмосферу, то она не удалась. Разряды грозового напряжения в воздухе казались ощутимыми, покалывали кожу.
И в этот миг снова распахнулась дверь, больно стукнув меня по плечу. Я отступила в сторону, потирая ушиб.
На пороге возникла Роуз, наша служанка. Потеряла где-то белую наколку с волос, зато светлые волосы выбивались из пучка кокетливыми прядками. Пару верхних пуговиц Рози тоже где-то посеяла.
- Хозяин дал мне поручение перед отъездом проследить, чтоб милорд ни в чём не нуждались! – сладко пропела она, бросая на инкуба красноречивые взгляды из-под ресниц.
- Благодарю, но я ни в чём не нуждаюсь, - сухо ответил Велиар, поморщившись.
Я только теперь заметила то, на что, кажется, привыкла закрывать глаза. Её фривольное поведение, порочный и слишком яркий рот. Слишком частые отлучки, привычки дерзить кухарке и иной раз спать намного дольше того, что положено было горничной… Кажется, не врали слухи о том, что мистер Льюис не прочь проверить, что под юбкой у смазливой прислуги. И вот теперь дамочка решила не быть слишком щепетильной в выборе очередного покровителя.
- Предыдущая
- 22/51
- Следующая
