Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 44
— Спасибо, Джон, — вновь поблагодарила я парня.
— Увидимся позже, Эмма, — торопливо ответил капитан. — И не забудьте избавиться от улик.
Джон говорил о халате и колпаке доктора, которые позволили мне неузнанной пройти к механику.
Я кивнула, соглашаясь, и вошла в то же самое помещение, где совсем недавно переодевалась, предвкушая встречу с Джейкобом Клифтоном.
Торопливо сняв с себя широченный халат и колпак, я засунула их в сумку и вышла из кабинета.
Я тут же направилась к выходу из госпиталя, но чуть не врезалась в спешащего мне навстречу Мейсона Герберта.
— Эмма? — удивлённо воскликнул механик.
Отступать было некуда, Мейсон меня сразу узнал, поэтому, натянув вежливую улыбку, я поздоровалась с толстяком в круглых очках в неизменно помятой, местами засаленном одежде.
— Что вы здесь делаете? — прошептал мужчина, отводя меня в сторону.
Мейсону приходилось сильно задирать голову при разговоре со мной, ростом механик едва достигал макушкой до моей груди, от этого, должно быть, наша парочка выглядела смешно и нелепо.
— А вы как думаете? — вопросом на вопрос ответила я, гордо вздернув подбородок. ПустьМейсонГерберт передаст своему другу, что я и без его помощи способна на что-то.
— Но мы же договаривались… — пропыхтел мужчина.
— Ни от вас, ни от графа Гилфорда не было никаких известий! И я решила…
— Действовать самостоятельно! — закончил за меня предложение механик.
— Именно так, — подтвердила я его слова.
— Эх, Эмма, вы такая же нетерпеливая и импульсивная, как и ваш отец. Надеюсь, ваша сегодняшняя вылазка не выльется Джейкобу Клифтону боком.
— Пусть даже и так, — вспылила я. — Он тоже не особо заботился о моем благополучии, прося приюта в мастерской.
Я была зла на Джейкоба Клифтона за его холодную реакцию на известие о том, что я его дочь. Так что зря Мейсон Герберт завел речь об этом. Лучше меня сейчас не трогать, дать возможность успокоиться и все обдумать.
— Мне нужно идти, — немного резко сказала я. Хоть я злилась вовсе не на Мейсона Герберта, а на его друзей — Джерома и Джейкоба Клифтона, но под горячую руку попал именно королевский механик. — Передавайте благодарность за то, что выполнил мою просьбу, графу Гилфорду.
Я развернулась, чтобы уйти, но Мейсон Герберт схватил меня за запястье, чтобы остановить.
— Никак не пойму, что произошло между вами и Джеромом? — глядя на меня сквозь стекла очков большими круглыми глазами спросил механик. — Он последние три дня ходит мрачный, словно туча, и даже слышать о вас ничего не желает.
Я задохнулась от возмущения. Посмотрите, каков наглец, слышать он обо мне не хочет! Можно подумать, это я склоняла его к непристойному поведению!
— Тогда можете передать графу Гилфорду, что после его намеков, я ни слышать о нем не желаю, ни видеть его тем более!
Мейсон Герберт нахмурился.
— Поясните-ка мне, милая, какие намеки делал вам мой дорогой друг. А то я никак в толк не возьму, с чего весь этот сыр бор!
Я густо покраснела. Говорить вслух о том, к чему пытался меня склонить Джером, я не хотела, поэтому попыталась объяснить Мейсону своими словами.
— Мой кузен подумал, что граф Гилфорд имеет на меня виды и решил с ним поговорить по этому поводу. Освальд сказал, что если Джером не имеет серьезных намерений в отношении меня, то должен прекратить проводить со мной столько времени. Я же, когда узнала об этом разговоре, сразу сказала Джерому, что мы не можем быть парой. На что он ответил, что даже не предполагал, что для меня настолько важно общественное мнение…
— Что-то я все равно ничего не понял, — растерянно всплеснул руками Мейсон.
Я махнула рукой и, глубоко вдохнув полную грудь воздуха, выдала:
— Освальд был прав, граф Гилфорд хотел иметь со мной отношения без намерения жениться!
Я покраснела от стыда за то, что пришлось это сказать.
— Не может этого быть! — воскликнул Мейсон. — Должно быть, вы с Джеромом неправильно друг друга поняли.
Я нахмурилась. Неужели такое возможно? Но тогда почему граф не хочет меня видеть и говорить обо мне?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Эх, кажется мне придется выступить посредником между вами двумя, — с добродушной улыбкой сказал механик. — Поезжайте домой, Эмма, думаю, в скором времени к вам в гости наведается один до крайности бестолковый и упрямый тип.
Неужели Мейсон Герберт сейчас говорит о Джероме?
В сердце поселилась надежда на то, что я ошиблась в своих предположениях в отношении графа Гилфорда.
— Но почему вы решили, что мы неправильно поняли друг друга? — спросила я напоследок.
— Потому что, то, о чем вы сейчас говорите, мог вам предложить кто угодно, только не Джером. Если бы вы знали его немного получше, поняли бы о чем я говорю. Джером ни разу в жизни намеренно не обидел ни одну женщину, а вас не стал бы тем более…
— Это ещё почему?!
Мейсон рассмеялся.
— Ну уж нет, дорогая, этого я вам не скажу. Пусть уж сам Джером хоть немного потрудиться себе во благо.
С этими словами механик оставил задумчивую меня в коридоре госпиталя, отправившись в направлении палаты Джейкоба Клифтона.
Я же, погруженная в собственные мысли, неторопливо вышла из здания и направилась в сторону наемных экипажей.
33 ГЛАВА
Я весь вечер ждала, вздрагивая при каждом шорохе, а когда послышались помехи из динамика тифона, предупреждающие голосовую связь, вовсе вскочила с места, как ошпаренная.
Но в мастерскую явился не Джером Гилфорд, как обещал мне Мейсон Герберт, а вернулись из поездки Жаклин и Освальд.
Я была одновременно рада и разочарована. Наконец-то я смогу передать дела по работе с клиентами кузену, а сама с головой окунусь в сборку механических помощников.
— Прости, я не могла больше удерживать его, — прошептала едва слышно Жаклин, как только вошла в мастерскую.
Следом за девушкой, к которой тут же подбежал Хьюи и крепко обнял ее, в парадной появился Освальд.
— Как дела, Эмма? — тут же перешёл он к делу, минуя приветствия и даже не пытаясь изображать радость от встречи.
— Все в порядке, — тут же ответила я с улыбкой, решив не обращать внимания на грубоватый тон и надменный вид Освальда. — Но с тобой работа пойдет намного быстрее и лучше.
От этих слов лицо кузена приобрело довольное выражение. Весь его облик так и кричал: " Наконец-то мои старания заметили и оценили по достоинству!"
— Идёмте, я покажу вам сколько всего мы успели сделать за время вашего отсутствия, — я распахнула дверь и пропустила вперёд Освальда, сама же, наклонившись к Жаклин, прошептала ей на ухо:
— Все улажено. Оззи вне подозрений.
Девушка одарила меня счастливой улыбкой, от которой у меня на сердце стало теплей. Только настоящий друг может так сильно радоваться успехам другого. Жаклин доказала свою преданность, оставив свою кондитерскую и отправившись с Освальдом в поездку, чтобы он не стал жертвой ошибки капитана Мале. Таких друзей один на миллион, и мне стоит благодарить судьбу за то, что свела меня с таким светлым и добрым человеком, как Жаклин.
— Спасибо, — так же тихо прошептала я и обняла подругу за плечи.
На наши перешептывания и обнимашки Освальд не обратил никакого внимания, потому что был занят изучением стоявших колоннами привалившихся друг к другу механических помощников.
— Это же целая армия механических людей! — удивленно воскликнул он.
— Мои изобретения созданы для того, чтобы приносить пользу людям: делать уборку по дому, выполнять небольшие поручения, перетаскивать грузы. Для военных целей они не годятся, — возразила я как можно мягче, хотя меня задели за живое слова кузена.
— Я так не думаю. Не удивляйся, если военное ведомство заинтересуется твоими изобретениями, — покачал головой Освальд.
— Этого ещё не хватало! — вспылила я. — Механические помощники созданы в мирных целях, и я не позволю, чтобы их использовали не по назначению!
Этот спор мог затянуться, но вмешалась Жаклин.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая