Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

ПРОЛОГ

Я вихрем влетела в мастерскую с непримечательным названием в виде аббревиатуры "ММГ", что расшифровывалось как мастерская мистера Гарета. Пронеслась мимо тучной помощницы мисс Фэйт, которая даже пискнуть ничего не успела в ответ на мое быстрое приветствие, и, распахнув настежь дверь, ворвалась в кабинет деда.

Мистер Гарет сидел за письменным столом, а перед ним громоздилась стопка свежей корреспонденции. Он склонился над листом бумаги и тщательно водил по нему пером, смоченным в чернилах.

При моем появлении дед оторвался от своего занятия, поставив крупную кляксу, и с интересом посмотрел на меня сквозь круглые линзы очков, отчего глаза старичка казались неестественно огромными. От столь комичного вида деда, я растеряла весь боевой запал.

— Ты чего так рано, Эмма? — спросил мистер Гарет. — Заседание совета должно было только начаться…

Я тихо притворила за собой дверь кабинета, чтобы вездесущая мисс Фэйт не совала свой длинный нос в чужие дела, и подошла к столу деда. Оперлась о столешницу ладонями, подалась вперед и, как можно тише, чтобы до любопытных ушей помощницы деда не донеслись мои слова, сказала:

— Маркиз Роклиф решил на мне жениться!

Дед к моему удивлению не выглядел ни возмущенным, ни раздосадованным. Он задумчиво почесал отросшую за несколько дней непрерывной работы над заказом седую щетину и сказал:

— Согласен, староват для тебя маркиз Роклиф. С другой стороны, у него и титул, и связи…

— Да, я не про Роклифа Старшего, а про его сына! — возмущенно перебила я деда.

— Тогда вообще не понимаю, чем ты так недовольна?! На мой взгляд сын главы города отличная партия…

— Дедуля, ты сейчас надо мной издеваешься?! — забыв о конспирации, прокричала я. — Ты вспомни Оливера Роклифа Младшего!

Я встала в полный рост и провела ладонью линию вдоль своей груди, обтянутой лифом корсета, показывая докуда ростом достает мой предполагаемый жених.

Мистер Гарет тяжело вздохнул и сказал:

— Я думал малыш Оливер, подрос с нашей последней встречи.

— Не подрос ни на дюйм, — с кислым лицом покачала я головой.

— Ты у меня такая большая выросла, внучка, что тяжело тебе будет мужа под стать найти- покачал головой старичок, окидывая взглядом мою долговязую фигуру с ног до головы. — Сколько в тебе футов росту?

Я пожала плечами. И так понятно, что я минимум на голову выше всех потенциальных женихов.

— А может и пусть жених чуток пониже будет? — с надеждой спросил дедушка.

— Ни за что! — категорично ответила я. — Не хочу быть посмешищем! Лучше останусь старой девой, чем пойду за коротышку!

Дед задумчиво почмокал губами, вздохнул и сказал:

— Нет у нас в городе для тебя подходящей пары. Значит, будем искать в другом!

У меня от удивления брови поползли на лоб.

— Мне как раз сегодня пришло письмо от моего давнего друга- уважаемого в столице механика Томаса. Он пишет, что женился на своей помощнице, и собирается на несколько месяцев отправиться в свадебное путешествие. Только сокрушается, что мастерскую оставить не на кого: толковым учеником так и не обзавелся, а на невесть кого дело своей жизни оставлять не хочет. Так вот, Эмма, я тут подумал, что если тебе за его мастерской пару месяцев присмотреть? Девка ты рукастая, работу механика не хуже меня знаешь… Глядишь, в столице и жениха себе найдешь среди привилегированных клиентов мистера Томаса.

Пока дед расписывал каким успехом пользуются изделия его столичного друга, я мысленно собирала чемодан и неслась навстречу приключениям на поезде. Размечтавшись, я чуть не пропустила судьбоносный вопрос.

— Ну что, внучка, согласна отправиться в Жерданию? — спросил дед.

И пока он не передумал, я радостно прокричала:

— Да!

1 ГЛАВА

Предвкушая поездку в Жерданию, о женихах я думала в последнюю очередь. В отличие от моего деда, который прямо загорелся идеей женить меня на столичном аристократе.

— Девушка ты видная, статная, красивая, натуральная блондинка, опять же, как твоя покойная матушка, пусть земля ей будет пухом, — перечислял мои достоинства мистер Гарет. — А то, что ростом высокая, это даже преимущество: сразу в глаза бросаешься!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я хихикнула в кулак.

— Ты, Эмма, долго-то не выбирай. Как кто посватается- сразу мне сообщи. Вместе решим, подходит нам жених или нет.

— Хорошо, дедулечка, так и сделаю, — с улыбкой ответила я. Да ради этой поездки, я сейчас с любыми условиями деда соглашусь, но вот выполнят их вряд ли стану.

— Только одну я тебя, Эмма, отпустить в столицу не могу. Ты все же девушка молодая, незамужняя, мало ли чего… Да и приличия не позволяют… Поэтому поедешь вместе с Освальдом!

— Нет, только не с Оззи! — запротестовала я. — Он же жуткий зануда!

Освальд формально был моим дядей- братом покойной матери, но так как был всего на десять лет меня старше, я считала его кузеном. Оззи занимался в основном бухгалтерией и прочей бумажной волокитой, был до безобразия пунктуальным и чистоплотным. И, что самое ужасное, пытался окружающих втиснуть в придуманные рамки дозволенного. Мечта мистера Гарета передать дело всей своей жизни единственному сыну накрылась медным тазом, когда выяснилось, что у Освальда напрочь отсутствуют способности к конструированию, а вот я, наоборот, с раннего возраста пропадала в мастерской деда и впитывала все знания как губка. На этой почве у нас с Оззи шла давняя неприязнь. Кузен считал меня выскочкой, занявшей его место возле отца. И при каждой встрече старался уколоть меня побольнее, не гнушаясь даже запрещенными приемами-упоминанием моего внебрачного происхождения.

Однозначно от кузена нужно отделаться, иначе он испортит мне всю поездку.

— Может быть, кто-то другой сможет сопровождать меня в Жерданию? — с надеждой в голосе спросила я. — Тетушка София?

Мистер Гарет отрицательно покачал головой.

— Кузина Изабелла?

Я бы согласилась даже на компанию до невозможности болтливой красотки Изабеллы, лишь бы не брать с собой Оззи.

— Конечно же, нет. Во-первых, она тоже незамужняя, а во-вторых, Изабелла такая кокетка, что отобьет у тебя всех женихов.

— Ну, тогда… — я задумалась. Родственников у нас было мало, а друзей еще меньше, благодаря бурной молодости моей покойной матери, которая неизвестно от кого меня родила.

— А, может быть, ты со мной поедешь? — осенила меня идея.

С дедом, конечно, не разгуляешься, но он, по крайней мере, интересный собеседник и не станет меня постоянно одергивать, как делает это Освальд.

— Я бы рад, внучка, но на кого я оставлю мастерскую? В последнее время заказов стало больше, сама же знаешь…

Я вздохнула. Дед был прав, кроме Освальда со мной поехать больше некому. Ну что ж, буду радоваться жизни и предстоящему путешествию, даже несмотря на унылого попутчика с неизменно кислым выражением лица.

Не то, чтобы я не любила своего кузена-дядю, все же мы выросли под одной крышей, и я испытывала к нема теплые родственные чувства. Но мы с Оззи никогда особо не ладили. Возможно, причина нашего неумения взаимодействовать друг с другом крылась в противоположных темпераментах характера, а может быть в скрытом соперничестве. Мне казалось, что Освальд никак не мог смириться с тем, что он перестал быть в доме самым младшим и самым любимым ребенком. Когда я стала увлекаться механизмами, дед переключил внимание на меня с единственного долгожданного сына, за что Оззи втайне возненавидел меня. Но это было лишь мое мнение, и я не знала наверняка так ли это.

В любом случае поездка должна состояться. Эмма Уилсби должна побывать в Жердании, посмотреть ее красоты, познакомиться с местными жителями, изучить имеющиеся там механизмы, а если повезет и найти постоянную работу в одной из мастерских столицы.

— Думаю, мы с Освальдом сработаемся и за время, проведенное у сэра Томаса, не запятнаем репутацию его мастерской, — с воодушевлением сказала я, стараясь успокоить деда, сделать так, чтобы он не передумал отправлять меня в Жерданию.