Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Корпоратка. Искушения Мередит Стаут (СИ) - Каргин Андрей Геннадьевич - Страница 111
— Да, маам. Такое ощущение, что сюда везут хлам со всего западного берега.
Между исполинскими хребтами вела узкая дорожка с ответвлениями. В воздухе проплывали баржи, шарили прожекторами по склонам мусорных гор. Рабочие в касках и светоотражающих жилетках вели куда-то роботов. Красным светили фары сдающего задом самосвала.
Такие гигантские свалки были неотъемлемым атрибутом любого крупного города Америки. Выглядит, безусловно, неприятно. Но что ты с ними сделаешь? Экозащитники любят потрясать этой свалкой в дискуссиях. Если задуматься, то только этим они и занимаются — разговорами о свалках. Никто не пытается возродить агрокомплекс Америки. Это ведь работать надо.
Вглубь свалки Кэсс не заезжала, их дорога лежала в объезд, по самому краю. Но и такой поездки достаточно, чтобы набраться впечатлений. Горы постепенно мельчали, свалка заканчивалась, впереди лежала холмистая долина, усеянная кактусами.
— Там кто-то стоит, — сказала Кэсс, указывая вперед.
Впереди находилась заброшенная автобусная остановка Васкез-пасс. Фары дальнего света высветили там два автомобиля. Черные шевильоны, как тот, на котором ехали Мередит и Кэсс. Оба с логотипами Милитеха.
На дорогу вышли двое оперативников. Они держали автоматы на плече и показывали остановиться.
— Притормози, — сказала Мередит.
Кэсс сбросила газ и медленно завернула на обочину рядом с двумя уже стоявшими там шевильонами.
Помимо тех двоих, Мередит насчитала еще шесть оперативников. Все по форме, вооружены. Обычный пикет, должно быть, люди капитана Хиггинс. Обстановка тут установилась весьма неформальная. На капоте шевильона стоял ящик с пивом. Двое оперативников потягивали пивко, облокотившись на капот.
Кто-то покуривал, кто-то торчал в телефоне.
На земле, в пыли, лежал связанный гражданский. Над ним работали двое. Один низко склонился и что-то ему втолковывал, время от времени поддавая кулаком, чтобы лучше запоминалось. Другой просто стоял рядом — видимо, занимались по очереди, чтобы не переутомляться.
Те двое, что остановили Кэсс, подошли ближе. Мередит надела темные баллистические очки и сдвинула на лицо козырек кепки.
— Добрый вечер, леди, — оперативники поздоровались, скаля зубы.
— Свои, — бросила им Кэссиди. — Это что у вас тут такое, пацаны? Пикник, что ли? Кучеряво живете, ежже!
— Не желаете присоединиться? Нам как раз не хватает женского взгляда, хы-хы.
— Простите, мальчики, сегодня без подкатов. Мы Оскар-Майк.
[Оскар-Майк (Oscar-Mike) — в данном случае означает «на задании» (on mission). Из американского военного жаргона.]
— А че это вы того хмыря разложили? Че он вам сделал?
— Это кочевник! Клялся, что не Альдекальдо, но мы у него наколки нашли. Утром отвезем его и сдадим за награду.
— Какую еще награду?
— А ты не в курсе? Сука объявила награды за головы кочевников! Такая работа по мне, я тебе скажу. Давно пора было устроить геноцид этим хуесосам.
— Да-а, — согласился его напарник, — Это намного круче, чем в карауле стоять или трястись тысячу миль с дальнобоем! Если Суке нужны скальпы — я только за. На самом деле, чего это ее Сукой зовут? Делает все правильно.
— Хоть Сука, хоть Блядь, а пожить дала. Я уважаю руководство, которое отдает правильные приказы!
— Ладно, пацаны, мы поехали, нам некогда тут с вами прохлаждаться.
— Заглядывайте на обратной дороге.
Оперативники отошли в стороны и показали проезжать. Когда немного отъехали, Кэсс, широко ухмыляясь, бросила на Мередит многозначительный взгляд.
— Народ доволен вашим правлением, маам.
Мередит тоже чуть улыбнулась. Если бы эти двое только знали, что Сука сидит прямо перед ними…
Грунтовка вела в холмистую долину, окруженную с юга грядой Сьерра-Сонора, к полям старых ветряных электростанций. Громадные ветряки заржавели, постепенно разваливались. Лопасти турбин тоскливо покачивались. Это место пришло в упадок из-за масштабных изменений климата по всей Северной Америке в период с конца XX века и по середину XXI. Снижение плодородности почвы и повсеместное опустынивание привели к тому, что огромные территории превратились в голые пустыни, по которым, не встречая преград, гуляли буйные ветра. Песчаные штормы стали постоянным явлением в Найт-Сити. Они причиняли турбинам тяжелые повреждения. Необходимость в регулярном ремонте привела к тому, что содержание ветряных электростанций в этом регионе стало попросту нерентабельным, и Найткорп отказался от их обслуживания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Поле ветряков проехали до самого конца. Впереди показалась заросшая кактусами автобусная остановка Фар-Ридж. Радары Хиггинс отследили автомобиль Раббенштейн примерно досюда.
— Съезжай с дороги, встанем вон там, за холмом.
Холм располагался примерно в трети мили от автобусной остановки. Машину поставили за холм, чтобы с дороги ее не было видно. Мередит нашла удобное место за кактусами. Постелили брезент, Кэсс вытащила из багажника массивный защищенный контейнер, в котором возила свою любимую винтовку.
Это была АМ-3, винтовка калибра 30 миллиметров, предназначенная для борьбы с хорошо защищенным противником и легкой бронетехникой. В контейнере она лежала в разобранном виде. Кэсс ловко и профессионально присоединила ствол, сошки, поставила прицел Мк77 Kanone MAX — с таким прицелом умелый стрелок поразит цель на дистанции до мили.
— Давно я не нянчила свою крошку.
Они улеглись рядом. Мередит вооружилась биноклем с ночным режимом и следила за дорогой. Ничего не происходило.
— Машина точь-в-точь как наша. Шевильон 620 Рагнар с логотипом Милитеха. Если он проезжал, то поедет назад рано или поздно. Нужно только дождаться.
Мередит осмотрела окрестности. С горы открывался превосходный вид на долину. На холмистых полях, покрытых кактусами и пустынной растительностью, выделялись три группы построек, расположенных друг от друга на расстоянии в полторы — две мили. Постройки были обнесены бетонными заборами и сеткой рабицей. Судя по силосным башням и зернохранилищам — фермы. Больше взгляду не за что было зацепиться в этом пустынном ландшафте. А значит, Раббенштейн ездит на одну из этих ферм.
— Грузовик на дороге, маам!
Он выехал из-за холма, свет фар в ночи сразу же его выдавал. Ехал он в направлении города. Мередит направила на него бинокль. И сам грузовик, и фура были черными, с эмблемами Милитеха.
— Номера видишь?
Кэссиди прислала Мередит скриншот с прицела. Номера были хорошо различимы.
Исходящий вызов: Дженни Хиггинс.
— Слушаю вас, мэм.
— Дженни, пробей мне по автопарку одни колеса. Кавказ Братск У4020, шесть на шесть, закрытый кунг, регистрационный номер: Танго, Оскар, Хоутел, три, один, один.
— Нет совпадений.
— Проверь по всему западному побережью.
— Снова пусто, мэм. Колеса не наши.
— Ряженка, — проговорила Кэсс.
— Дженни, проследите за ним, похоже, у нас ряженые. Движется по дороге неподалеку от автобусной остановки Фар-Ридж в сторону города. Просто посмотрите за ним, ничего не предпринимайте. Надо узнать, что они будут делать.
— Вас поняла, отправлю дроны и пару групп на гражданских авто.
Мередит вернулась к наблюдению.
— С какой фермы они выехали?
— С той, что в центре.
Злодеи, кем бы они ни были, маскировались под Милитех. Но с каким мотивом? Мередит видела сразу две причины.
Во-первых, Милитехом в пустыне никого не удивишь. Корпорация постоянно гоняла по автостраде свои автоконвои, в самой пустыне вела активную деятельность: пикеты, радары, наблюдательные посты. Особенно в последнее время. После разгрома кочевников при Экспоцентре и гибели Дакоты Смит Милитех все увереннее устанавливал над окрестностями Найт-Сити свой контроль.
Из этого следовало второе. Пикеты и дорожные патрули Милитеха постоянно останавливали проезжающих гражданских на досмотр. Но свою же, милитеховскую машину оперативники останавливать не станут, пусть себе катит, куда ей надо. Поэтому вырядиться под Милитех было в каком-то смысле выгодно для злодеев.
- Предыдущая
- 111/138
- Следующая
