Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Право на любовь (СИ) - Кариди Екатерина - Страница 33
За этими простыми словами могло скрываться очень многое. Надо же, подумала Летта, такой неожиданный штрих к портрету непрошибаемого твердокаменного генерала. Ведь если так посмотреть, он и ее спрятал. И рискует из-за нее.
- А эти девушки? - неожиданно для себя спросила она, показывая спонтанным жестом наверх.
- Пустынные кошки? - Сайлас усмехнулся. - Мы взяли их в плен в Ливии. С тех пор они живут здесь. Охраняют дом генерала.
- Ммм... - она замялась, не рискуя задавать такой вопрос в лоб, потому что Сайлас и так на нее хитро посматривал. Соорудила себе еще бутерброд, откусила порядочный кусок и пробубнила: - А тут бывает кто-нибудь еще? В смысле, на острове.
- Если вы имеете в виду других женщин, леди, - проговорил Сайлас с непередаваемо ехидным выражением, - то нет, женщин генерал сюда не привозит.
Вот как он умел перевернуть все ее слова! Так и напрашивался теперь вопрос - а куда он их привозит? Ведь не монахом же он живет?! Летта покраснела от злости. Некоторое время дулась, молча уничтожая бутерброды, а потом выдала:
- Я вовсе не это имела в виду.
- Да? - невинно осведомился тот. - А что же?
- Я имела в виду... - она повела рукой вокруг себя.
Но договорить не успела. Снаружи раздались твердые мужские шаги.
Летту буквально подбросило с места, она подбежала к двери и замерла, прислушиваясь. Секунда вторая... Да!
Дверь открылась, вошел генерал.
Высокий, сильный мужчина, чуть осунувшийся от усталости, под глазами тени. Замер на секунду и сразу качнулся к ней. Мягко перехватил ее руку и прижал к губам.
На несколько секунд окружающий мир пропал, остались только они вдвоем.
Примечание:
* arbiter elegantiarum (латинское крылатое выражение, дословно переводится как арбитр изящества) - так называют человека, который считается общепризнанным авторитетом в вопросах моды и вкуса, хороших манер и поведения в обществе.
Глава 17
Этот затянувшийся миг все длился и длился. Но вот мужчина медленно вдохнул всей грудью, по его четко очерченным твердым губам скользнула улыбка. Он насмешливо выгнул бровь:
- Должен ли я считать, что вы скучали по мне, леди?
Уффф! Так и хотелось его стукнуть!
- Нет, конечно, - ровным тоном произнесла Летта, отстраняясь.
Но искры в глазах было не спрятать, он уже все видел, и в его глазах горел ответный огонь. Мужчина кивнул:
- Я так и подумал.
Отпустил наконец ее руку и прошел вглубь комнаты. Навстречу ему поднялся Сайлас. Момент прошел, но все еще не отпустил Летту, она почувствовала себя странно и постаралась отойти к камину.
- Генерал, - Сайлас позвал его к столу. - Поешьте.
А он обернулся и долгим взглядом посмотрел на Летту. И проговорил:
- Нет времени. Рассказывай, что было?
Черт, он же наверняка голодный. У нее вдруг сжалось сердце.
- Генерал, - Летта непроизвольно подалась вперед. - Это всего лишь несколько минут. Пока Сейлас будет докладывать обстановку, вы успеете поесть.
Мужчины переглянулись, Сайлас выразительно шевельнул бровями, а генерал прокашлялся и сказал:
- Как прикажете, леди.
И поклонился. Но все это с таким непередаваемым самцовым самодовольством, что ей опять захотелось пристукнуть его. А он еще и добавил:
- Но с условием. Вы посидите со мной. И зовите меня уже по имени.
Сайлас сейчас откровенно веселился, а ей, конечно, хотелось на мужиков вызвериться. Но она предпочла перевести все в шутку. И нет, это не было потерей позиций, уступкой. Ее просили о такой малости, а они ведь ради нее рисковали собой.
- Хорошо, Адриан, - проговорила она и села напротив.
Всего лишь секунду горело странное чувство в его взгляде. Потом генерал стал быстро есть, а Сайлас коротко докладывал какими-то шифрованными фразами. О ней как будто забыли, теперь это был сугубо мужской разговор. И Летта снова могла беспрепятственно смотреть, как он ест.
Оказывается, это такое завораживающее зрелище... В какой-то момент он перехватил ее взгляд. Она сразу же отвела глаза, но сердце почему-то заколотилось в горле.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Несколько минут, которые он отвел себе на еду, закончились.
Генерал откинулся назад и встал из-за стола. Обстановка сразу сменилась, исчезли остатки расслабленности. Сайлас вынул футляр, в котором был спрятан флакон с кровью и ядом, передал ему и произнес странную фразу, смысла которой Летта не поняла:
- Будет кстати, это откроет вам доступ.
Однако тот качнул головой и отвел руку.
- Нет, обойдемся без этого.
Страж, соратник, друг - Летта уже не понимала толком, кто они друг другу, - уставился на него исподлобья, сразу становясь серьезным.
- Пусть все произойдет так, как оно и было задумано. Мы только немного поможем, - проговорил Адриан, показывая на флакон. - Как только мы уйдем, выльешь это и сразу наверх. Затаитесь, понял? Что бы ни произошло. И лучше всего, если вас найдут без чувств.
- Понял, - проговорил Сайлас. - Ты тоже береги себя.
Потом повернулся к Летте:
- Присмотрите за ним, леди, чтобы попусту не геройствовал.
Генерал только хмыкнул. Они перешучивались, но Летта понимала, что все серьезно.
- Я попытаюсь, - сказала она, стараясь, чтобы голос не дрожал.
Больше ничего не успела сказать, потому что генерал уже направился к двери и окликнул ее:
- Нам пора.
Пора. У нее свело горло от волнения.
Вниз, в грот, спускались молча. Ощущение надвигающейся непонятной опасности волнами мурашек пробегало по коже. Но впереди уверенно шел генерал. Адриан, поправила она себя. Сайлас с факелом шел замыкающим. Сосредоточенный и бесстрастный.
Чеееерт, как ей было тревожно. Настороженный слух ловил каждый шорох, но кроме эха их шагов не было слышно ничего. Наконец они спустились к самой воде, туда, где в окне портала так и висел замерший в стазисе корабль с захватчиками. Оставалось только преодолеть пологий проход. И тут она вскрикнула:
- Что?! Нет! - и чуть не повернула назад.
Прямо на берегу, у самой воды, стоял тот давешний ночной гость, с которым Адриан дрался. И вид у него был далеко не мирный. Летта как представила, что сейчас они опять сцепятся, ей дурно стало.
- Нет, Адриан! Прошу, не надо! Только не сейчас!
Она сама не помнила, как вцепилась в руку шедшего впереди мужчины и с силой потянула назад, вынуждая остановиться. Сзади на них чуть не налетел Сайлас, перехватил повыше факел и так и замер. На бесстрастном лице неожиданно обозначилось весьма двусмысленное выражение. А генерал медленно обернулся к ней и, иронично выгнув бровь, уставился на ее руку.
- Должен ли я считать, леди, что вы за меня волновались?
Перевел взгляд на Сайласа, а этот... у Летты не было слов!
- Ни капельки! - процедила она, убирая руку. - Можете хоть порвать друг друга на части.
И тут генерал и ее страж самым бессовестным образом захохотали. Более того, к ним присоединился третий. Тот самый ночной «гость», которого она слегка приложила жгутами молний. Потом подошел, рисуясь.
- Мой брат Лектион, - представил его генерал.
Насмешливый, красивый мужчина, тоже темный. Когда они вот так стояли с генералом бок о бок, сходство было еще заметнее. Только Адриан выглядел старше и строже, а этот наглый... Как будто его мало в детстве пороли, мстительно подумала Летта. А он протянул ей руку и отвесил шутовской поклон.
- Мы, кажется, встречались, леди? Позволите?
Смотрел при этом вызывающе, а в глазах плясали черти. В прошлый раз он, между прочим, разрешения не спрашивал. Злиться в этой ситуации было бессмысленно, но и промолчать Летта не могла.
- Что-то не припомню, - протянула она, подавая ему руку. - Ах да, вы тот, кто любит подглядывать и ломиться по ночам туда, куда его не приглашали?
Мужчина чуть сильнее сжал ее ладонь:
- Главу тайной канцелярии никогда не приглашают, леди. Я всегда прихожу сам.
- Предыдущая
- 33/44
- Следующая