Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тэсса на краю земли (СИ) - Алатова Тата - Страница 24
Суперинтендант Западного Корнуолла Алисия Холт приветствовала ее ехидно:
— Констебль Тарлтон… Или как вы себя называете? Шерифом?
— Шериф и мэр Нью-Ньюлина, — подтвердила Тэсса бесстрастно. — У меня и таблички специальные есть. Приезжайте, я вам их покажу.
— Для чего это мне тащиться в вашу дыру? — насторожилась Алисия.
— Я только что нашла младенца в брюхе мертвой коровы.
— Человеческого младенца? — после длинной паузы спросила Алисия в трубке совсем другим голосом.
— А вы как думаете? И он еще жив, Алисия.
— И что теперь делать?
Тэсса понимала ее растерянность: еще в прошлом году подобных детей усыпляли без раздумий. Сейчас же законопроект о гуманном отношении к младенцам со всеми видами психических и физических нестандартных особенностей уже получил одобрение в палате лордов и был направлен на получение королевской санкции.
Однако в силу закон еще не вступил.
Дурацкая неопределенность.
Ну перестань, разозлилась на себя Тэсса, ты же понимаешь, что у тебя только один выход.
Не самый, надо сказать, простой.
— Вы можете сделать вид, что этого звонка не было, — медленно, до конца не веря, что подписывается на такую авантюру, протянула Тэсса.
— Да вы спятили!
— Инквизиция выше полиции.
— Но вы же на пенсии! — слабо возмутилась Алисия, однако было понятно, сколь заманчиво для нее ответить согласием. Спихнуть с себя весь геморрой.
— Нью-Нюлин приютит этого младенца, пока законодательная чехарда не завершится. Вы же знаете, что генетические особенности у таких детей проявляются только в переходном возрасте.
— А мать?
— А матери, — Тэсса поморщилась, — я не чувствую рядом.
— Они всегда засовывают младенцев в коров? — с явным ужасом спросила Алисия.
— Ну что вы, конечно нет. В брюхе коровы ребенок бы не выжил, понимаете? Это какая-то ритуальная казнь, не традиция. Обычно просто дают попробовать крови вместо материнского молока. Но это скорее суеверие. Согласно последним исследованиям профессора Барнса, только у тридцати процентов подобных детей проявляются генетические особенности.
— Только у тридцати процентов? — охнула Бренда, про которую Тэсса совсем забыла. За время их разговора она успела накрыть младенца своей кофтой и плотно прижать к груди. Пригревшись, тот посапывал.
Все упырята отличались невероятно крепким здоровьем.
— И они все равно их усыпляли? — глаза Бренды яростно сверкнули.
— Превентивное правосудие. Принято первым созывом инквизиторов тридцать лет назад. Учитывая обстановку, тогда это было нужно для человеческого выживания. Сейчас ситуация совсем иная.
Старуха бессознательно прижала к себе упыренка покрепче.
— Тарлтон, — раздался голос Алисии в телефоне, — вы уверены, что местные жители не бросят ребенка в костер?
— Ради бога, — фыркнула Тэсса. — Это же Нью-Ньюлин. У нас даже собственная баньши есть.
По дороге назад Тэсса набрала Фрэнка.
— Где ты? — спросил он. — Я не могу тебя найти.
— Ну знаешь, всякие шерифские дела. Послушай, я тебе скину геометку. Надо закопать тушу коровы.
— Опять? — поразился Фрэнк. — На рассвете мы копали могилу. На закате — закапываем корову. Это такое местное развлечение? Традиция? Форма досуга?
— Привыкай, — посоветовала Тэсса, — такая у нас тут жизнь. Тишина, покой и никаких происшествий. Провинциальное болотце.
— Я так и понял, — буркнул он и отключился.
Меж тем они вышли на слабо освещенную единственную улицу деревни. И Бренда, так и не выпустившая ребенка из рук, вдруг решительно зашагала не к дому Тэссы, а к своему собственному.
— Бренда? — удивленно окликнула ее Тэсса.
— Что Бренда, — раздраженно рявкнула та, — я уже миллион лет Бренда! Ну же, милочка, не стойте тут без дела! Прыгайте в машину и привезите мне детскую смесь, подгузники и ползунки. И ванночку, господи! И коляску.
— Спятили? — мрачно спросила Тэсса. — Все магазины закрыты до утра.
— А мне все равно, где вы это все раздобудете. Ступайте и ограбьте ближайшую ферму. Словом, займитесь своими служебными обязанностями, мэр Тарлтон.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И Тэсса едва не отдала ей честь. Удержалась в последнюю буквально секунду.
— Разрешите идти выполнять? — весело спросила она.
Старуха высокомерно кивнула, однако Тэсса помедлила, прежде чем нестись неизвестно куда:
— Бренда, вы вполне уверены в том, что делаете?
— Ну разумеется нет, — высокомерно фыркнула старуха. — Но я эту несчастную сиротку никому не отдам, так и знайте! Однако вам лучше зайти ко мне на минутку, — добавила она, кинув на Тэссу зловредный взгляд, — в одном лифчике и с окровавленными руками далеко вы не уедете.
Магазинчик «У Кенни» был закрыт, и Тэссе пришлось звонить Кевину и просить немедленно вернуться. Кажется, за сегодняшний вечер она говорила по телефону дольше, чем за весь последний год.
Кевин появился быстро, раскрасневшийся, немного пьяный.
— Ого, — удивилась Тэсса, — в «Кудрявой овечке» вечеринка?
— Так поминки же, — объяснил Кевин.
— И кого поминаете?
— Неизвестного анонима, чьи похороны сегодня отменились. Кстати, Фанни почему-то не пришла, а я ее звал, — и Кевин покраснел еще сильнее. — Она даже не ответила!
Вот дела.
Из-за кого-из-за кого малыш Кенни сейчас краснеет?
— Фанни занята с покойником, — ответила Тэсса. Кевин вытаращил глаза, но объяснять еще и про Джеймса не было сил. Пусть Камила информирует деревню о последних новостях. — Ну то есть он у нас не совсем покойник. Скорее даже совсем не покойник. Неважно. Кевин, Кевин, Кевин, друг мой. Я понимаю, что у нас тут ни одного младенца, но вдруг — случайно — в твоем магазине есть памперсы и детское питание?
— Конечно, — ответил Кенни и даже затрепетал от любопытства.
— Конечно? — переспросила Тээса ошарашенно. — За каким дьяволом ты держишь все это?
— Ну… из-за природного оптимизма, быть может? — засмеялся Кевин и открыл магазин. — К тому же иногда на кладбище приезжают скорбящие родственники. Вдруг им понадобятся памперсы. Но умоляю тебя, Тэсса, скажи, что все это не для покойника!
— Нет-нет, покойник вполне жив и ни в чем подобном не нуждается. А вот невыносимая Бренда нашла в своем огороде подкидыша. В капусте, как ты понимаешь.
— Не может быть! — восторженно вскричал Кевин. — У нас тут появился ребенок? Мамочки! Первый младенец Нью-Ньюлина, — и его глаза блеснули. — Чудо!
Чудом будет, если этот младенец через пятнадцать лет не сожрет тут их всех, подумала Тэсса. И еще о том, что придется ей все-таки продлить срок своей реабилитации в Нью-Ньюлине. Инквизитор, даже на пенсии, деревне явно не помешает.
Мы в ответе за тех, кого приютили, и все такое прочее.
Кевин так стремительно метался между своих полок, что там что-то падало и грохотало.
Вскоре он появился с довольно объемной коробкой. Тэсса попыталась забрать ее, но мальчишка увернулся.
— Нет-нет, я обязательно пойду с тобой. Ой, Тэсса, у меня даже мурашки по коже. Собственный младенец! Как ты думаешь, Бренда разрешит ему жить по очереди у нас всех? Мы бы составили график дежурства по младенчику!
— Я бы на это не рассчитывала, — придерживая перед ним дверь, покачала головой она. — Бренда выглядела как тигрица, защищающая детеныша.
— Ох, божечки, но она же не закроет младенчика в своем доме? Ой, Тэсса, — тут Кевин, охваченный новым приступом волнения, закрутился волчком, — а это мальчик или девочка?
Она подхватила его за шкирку, спасая от падения.
Прошло немало времени, прежде чем Тэсса вернулась домой.
За короткое время Бренда успела хорошенько искупать младенца, не оставив на нем ни капельки крови, обработать пуповину и наградить именем — Жасмин.
Так что Кевин и не заподозрил ничего. Он был очарован и слушал наставления Бренды вполуха: наутро ему предстоял вояж за покупками. В конце концов Бренда, занятая приготовлением смеси, усадила Тэссу писать под ее диктовку длиннейший список всего самого необходимого.
- Предыдущая
- 24/61
- Следующая