Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятие пикси (СИ) - Берестова Елизавета - Страница 11
— Моё дело не выносить суждения об обратившихся к нам гражданах, а разобраться с проблемой и помочь.
— По крайней мере, честно.
Эрика опять отправилась на кухню. Там за столом сидел мужчина неопределённого возраста и хлебал суп из глубокой миски, шумно заглатывая длинные полоски лапши. Рядом стояла тарелка с толстыми ломтями домашнего хлеба. При виде чародейки он облизал ложку, аккуратно положил её на стол и поднялся.
— Вот это — Джошуа Монси, мой законный супружник, — словно на правах старой знакомой представила его кухарка, — он у нас и садовник, и дворник, и мастер на все руки! — не без гордости закончила она.
— Доброго вам вечера, госпожа чародейка, — неловко поклонился мужчина, — Сэра сказывала, будто вы желаете со мной поговорить.
— Да, — Эрика бросила взгляд на окно и поняла, что там давно уже разлита непроглядная тьма ноябрьского вечера.
— Ты хоть из-за стола-то выйдь! — прикрикнула Сэра, — не гоже с людьми через тарелку разговоры разговаривать.
Садовник кивнул и с шумом отодвинул стул. Он оказался крепко сбитым, широкоплечим с длинными крупными руками, которые никак не мог никуда пристроить: то прятал за спину, а то сжимал спереди в огромные кулаки.
— Давайте-ка лучше присядем, — предложила чародейка, — а лапша ваша меня ни чуточки не смущает, — скажите лучше, что вы думаете по этому поводу?
— По какому? — садовник попытался пригладить встопорщенные волосы.
— Не глупи, — Рика усмехнулась, — вот уж не поверю, будто ваша жена не поведала вам, что Служба дневной безопасности и ночного покоя заинтересовалась легендарным проклятием пикси?
— Это, конечно, да, — смутился Джош, — Сэра велела всё, как есть, рассказать.
— Вот и рассказывайте всё, как есть.
— Насчёт пиксей?
— Именно, как вы выразились, насчёт пиксей.
— Он вам сейчас наговорит! — кухарка шутливо замахнулась на мужа полотенцем, — ему только волю дай! Он же у нас — что дитё великовозрастное. У самого внуки, а он в сказочки про человечков с крылышками верит.
— Ваше мнение уже выслушано и принято во внимание, — осадила её Рика, — лучше помолчите, пока я вам рот заклинанием не запечатала!
— Ты, Сэра, и в правду лучше бы заткнулась, — садовник зыркнул в сторону жены, — не видишь, мистрис коронер со мной говорить желают, а на счёт рта я очень даже за.
Кухарка фыркнула и демонстративно отвернулась к корзине с кукурузой. Взяла початок и принялась с безразличным видом шелушить зёрна.
Рике супружеские разборки слуг уже стали порядком надоедать, она с деловым видом раскрыла блокнот.
— Итак, господин Монси, лично вы являлись свидетелем манифестаций потусторонних сил в доме графини Сакэда?
— Чего? — подался вперёд садовник.
— Того, — передразнила его жена, — мистрис Таками спрашивает, видал ты пикси или нет.
— А, — протянул Джошуа, — нету, самих не видал, а вот за ихними безобразиями наблюдать приходилось.
Чародейка сделала себе пометку и кивнула, поощряя продолжение разговора.
— Как эти мелкие пакостники молнию в сад притянули, сам, этими вот глазами видел. Оно как жахнет в иву, как громыхнёт! У меня уши заложило, полчаса потом звон стоял.
— Интересно, что вы во время грозы в саду делали? — чародейка отметила, что Джошуа Монси был свидетелем попадания молнии в клановое древо.
— Так любимые розы леди Элеонор только- только зацвели. Я их от дождя и ветра холстиной укрыть собирался, а тут эти паршивцы молнию притянули. Дерево хрясь и напополам! Запылало, загорелось. Хорошо, тогда ливень знатный был, пламя погасил. Зато, пожалуйста, извольте ли видеть — врата в Неблагий двор открыты, ходи — не хочу!
— Дубина ты старая! — наплевала на угрозу чародейки Сэра и вклинилась в разговор, — подумаешь, молния в дерево угодила! Ты будто не знаешь, молния во время грозы завсегда по деревьям лупит, поэтому под ними от грозы схороняться нельзя. Ива нашенская здоровущая была, выше всех деревьев в округе. Молнию к себе само дерево притянуло, а не пикси твои, которых на свете вовсе нет.
— Молчи уж, знаток по всем вопросам! Тебя в саду в то время не было. Я же зловещее свечение ещё до молнии увидал: прямо сквозь поникшие ветви ивы мертвенный такой свет сочился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кухарка в сердцах бросила в корзину недоочищенную кукурузу.
— Пускай мистрис Таками рот даже навсегда залепит, но я скажу: не мог ты никакого света от ивы видеть, не мог и всё тут. А коли видел, то с пьяных глаз. Думал, я не знаю про бутылку виски, на которой наклейка средства от ос красуется?
— Погодите, — некромантка повернулась к Сэре, — какова причина невозможности видеть попадания молнии в иву? Ведь ваш муж был в это время в саду.
— Быть-то был, да видеть не мог! — победный взгляд кухарки не оставлял сомнений, что у неё припрятан туз в рукаве, — ты говоришь о любимых розах леди Элеонор? Это такие желтоватые, с алым отсветом по краям лепестков?
— Ага, они самые, — подтвердил садовник, — материковый сорт, "Румяная красавица" называется.
— Вот тебе и "ага", дуралей! Розы эти, госпожа чародейка, растут в новом саду вдоль южной стены дома, старый сад дальше. И коли мой муженёк утверждает, будто этих самых румяных красавиц укрывал, у старого сада он как раз задом стоял. Следовательно, никакого таинственного свечения или удара молнии он видеть не мог.
— Может, мы все вместе выйдем в сад, и вы мне покажете, где ива, где растут ваши розы. Прямо на месте и посмотрим.
Садовник почесал ухо.
— Вроде как не получится.
— Что же нам помешает? Пикси не велят? — иронично поинтересовалась Рика.
— Какие там пикси, — махнула рукой кухарка, — просто у нас в саду, что в новом, что в старом, снега много. Вас аккурат по талию будет, не пройти.
— Тогда потрудитесь расчистить в самое ближайшее время, — велела Рика, — я проверю оба ваши сада на наличие магии.
— Мы, это..., — снова замямлил садовник, — ну...
— В старый сад мы не ходим без особой необходимости, — пришла ему на помощь жена, — я, конечно, ни в какую ерунду с проклятиями не верю, однако сэр Чарльз запрещал перешагивать через поребрик из песчаника. Вот мы и привыкли. Джош иногда туда хаживает бурьян с чертополохом повыдергать.
— Это не просьба, — Эрика выразительно дёрнула бровью, — это приказ коронера Кленовой короны, — чтобы к понедельнику всё было выполнено в лучшем виде!
Эрика с облегчением покинула дом графини Сакэда. На небе сияли звёзды предзимья, но их свет заглушали фонари, зажжённые на улицах столицы Островной империи. Ловить извозчика было лень, поэтому чародейка решила прогуляться. Она с удовлетворением ощущала, что хорошо выполнила свою работу на сегодня и предвкушала первые настоящие выходные в своей взрослой жизни. Но настроение немного подпортил образ Вилохэда Окку, вынырнувший не кстати из глубин подсознания. Отчёт. Завтра его ждёт король, видите ли! И этому, какому-то там по счёту сыну Дубового клана наплевать, что у Рики завтра нерабочий день.
— Тебе нужен отчёт, надушенный бездельник? — мстительно подумала чародейка, — ты велел с ним не затягивать. Ну, так будет тебе отчёт! Поглядим, насколько рано просыпаются по субботам древесно-рождённые лорды.
С самого детстве Рике лучше всего думалось во время прогулок, вот и сейчас по дороге домой она принялась обдумывать и систематизировать все части своего будущего отчёта. Она дошла до дома, открыла входную дверь и прислушалась: всё было тихо, слышалось лишь таканье часов в холле. Но стоило чародейке закрыть дверь, как зажёгся свет и на неё обрушился разноцветный дождь конфетти из хлопушек.
— С окончанием первой трудовой недели! — хором поздравили две женщины, и чародейку вторично обсыпало разноцветными блестящими кругляшками.
— Спасибо, спасибо, — растроганно проговорила она, смахивая конфетти со шляпы.
— Девочки, мойте руки и за стол, — приказала старшая из встречающих и направилась на кухню.
Это была — госпожа Доротея Призм, квартирная хозяйка Рики и её подруги Эни Вады, которая в данный момент продолжала веселье, подбрасывала вверх конфетти и сдувала их в сторону виновницы торжества.
- Предыдущая
- 11/60
- Следующая