Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призрачный обряд - Моран Маша - Страница 55
Все, что было на Сунлине, – давным-давно вышедший из моды верхний халат, небрежно стянутый поясом и тесьмой на груди. Он и впрямь выглядел как призрак. Как призрак, только что предававшийся разврату.
– Я… оттащу его в лазарет, а заодно проверю состояние Баи.
Катарина боялась смотреть в глаза Сунлиню после всего, что тут наговорил болтливый дурак.
– Не говори глупостей. Тебе можно поднимать предметы не тяжелее шпильки для волос. – Сунлинь наклонился к ней. Под маской его глаза загадочно сверкнули. – Я его отнесу.
Катарина не удержалась от колкости.
– Так не терпится проведать Баи?
– Глупенький… – Сунлинь ласково растрепал ее волосы. – Я уже говорил тебе, что равнодушен к мужчинам. Да и к женщинам, видимо, тоже. Только перед тобой я бессилен.
От его слов снова вспыхнула потухшая было надежда.
– Я просто никак не могу перестать вас ревновать. Ко всем.
Под маской она не видела выражение его лица, но блеск глаз не мог врать.
Отвернувшись к алхимику, чтобы наложить на рану простенькое заклинание, помогающее крови быстрее запечься, Катарина раздраженно пробормотала:
– Наша брачная ночь закончилась слишком быстро… И все из-за тебя!
Она с неприязнью ткнула алхимика в бок.
Сильные руки обвили ее бока, поднимая с пола.
– Наша ночь была невероятной!.. И скоро мы ее повторим… – Сунлинь прижал ее к себе, вдавливая горячую ладонь в живот. – У нас с тобой будет настоящая свадебная церемония. Красивая и праздничная. А потом мы спрячемся во дворце, чтобы никто не нашел… и проведем вместе столько времени, сколько захотим. У тебя будет свой дворец, куда я буду сбегать ото всех. К тебе.
Катарина осмелилась тихо спросить о том, что ее так волновало:
– Вы не поверили всем тем ужасным вещам, которые он говорил? Ну, будто я готов призвать призрака, лишь бы он… лишь бы меня…
Она замолчала, не желая повторять слова алхимика.
Сунлинь развернул ее лицом к себе.
– Милый глупый Рэйден… Я тот призрак, которым ты теперь будешь одержим. Навсегда. Люблю тебя… И когда услышал, что ты говорил Дайске обо мне… Сладко знать, что уже тогда ты гадал, кто мне нравится. – Он сдвинул маску вверх и медленно поцеловал ее саднящие губы, обхватывая то верхнюю, то нижнюю, гладя их влажным языком, будто этой лаской старался излечить их. – Я верю только тебе. Даже если однажды ты решишь меня обмануть, я поверю. Но, пожалуйста, не делай этого…
Катарина порывисто обняла его, почти повисла на сильных плечах.
– Я буду следовать за вами, пока не прогоните…
Лизнув мочку ее уха, он хрипло прошептал:
– Ты мой супруг. Вечно.
Катарина заставила себя отстраниться.
– Идемте. Неизвестно, что там на самом деле болтают в крепости и какие у меня теперь проблемы.
Сунлинь вернул маску на место, и его глаза снова загорелись. Похоже, он и сам не знал об этом.
– Теперь у тебя на службе призрак… – Было слышно, что он усмехнулся. – Который будет рад наказать всех твоих врагов.
Катарина не смогла сдержать счастливую пьяную улыбку. Она, вообще не переставая, улыбалась, пока они собирали вещи. Сунлинь закутал ее в бесчисленное количество одежды, на себя накинув лишь тонкий вышитый плащ.
Забрав у Катарины их вещи, он легко поднял и взвалил бесчувственное тело алхимика себе на плечо.
Какое же счастье чувствовать вот такую заботу! Он отдал ей теплую одежду, сам несет сумки, позволив ей лишь нервно сжимать лютню. А ведь он думает, что она тоже мужчина. Боги, пожалуйста, сделайте этот союз вечным! Благословите быть вместе до самой смерти!
– Держитесь поодаль – сначала я должен убедиться, что снаружи никого нет.
Катарина переступила выбитую алхимиком дверь и, бросив тоскливый взгляд на комнату с редкими ингредиентами, выглянула наружу.
Тяжелое темно-серое небо угрожающе висело над крепостью. Казалось, еще немного, и оно упадет, разрываясь на лоскуты, ранясь об изогнутые крыши сторожевых башен. Снежинки медленно сыпались на землю. Как будто кто-то водрузил над крепостью огромный мешок, перевернул его и все содержимое теперь падает на землю.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Особенно яркими на белом фоне были призраки. Они ни капельки не потускнели. Наоборот, за ночь, кажется, набрались сил и теперь выглядели как живые люди. Жуткие, разложившиеся, но вполне реальные. В старых истлевших одеждах. Они затаились среди бамбуковых зарослей и пристально следили за купальным двором. Некоторые парили по небу растерзанными дырявыми тенями. Да откуда же их здесь столько?
Но пока призраки не делали попыток напасть, Катарина решила их не опасаться.
– Вроде бы никого… Идемте! – Она махнула принцу, чтобы следовал за ней, и выскользнула наружу. – Постарайтесь наступать на мои следы, чтобы никто…
Она не успела договорить. Из-за стены, отделяющий купальный двор, появилась взволнованная Сюли, которая пыталась бежать по огромным сугробам.
– Господин Рэйден! Господин Рэйден!..
Эхо ее крика разлеталось в разные стороны, заставляя призраков сердито метаться среди стеблей бамбука.
Катарина замерла, не в силах сделать и шага из-за бешено бьющегося сердца. Конечно, Сюли заметила ее. Она махала одной рукой, другой придерживая подол длинного платья.
Катарина обернулась к принцу, еще не зная, что им лучше сказать. Но позади никого не было. Даже намека на чье-то присутствие. Сунлинь ведь точно шел за ней следом! Может, успел спрятаться внутри купальни? Но они уже успели отойти на приличное расстояние, да и никаких звуков она не слышала…
– Слава всем богам, я вас нашла!..
Сюли добралась до нее и едва ли не пополам сложилась, пытаясь отдышаться.
Катарина подала ей руку, и Сюли повисла на ней, с трудом переводя дыхание.
– Мы ищем вас по всей крепости… Господин Дайске должен был проверить купальный двор, но так и не вернулся, и я… – Она прервала себя. – Ладно, это все неважно. Генерал рвет и мечет… Одна из его служанок рассказала моей… О-ох!.. – Она прижала руку к груди, пытаясь выровнять дыхание. – Так вот… Служанка генерала рассказала моей служанке, что он хотел взять вас под стражу… Из-за госпожи Лу… Он решил вас казнить! – Сюли впилась в плечи Катарины и с неожиданной силой ее тряхнула. – Казнить! За то, что было на Празднике Зимней Ночи. Он думает, что вы опорочили госпожу Лу… Но… Боги, дайте сил!.. Госпожа Лу убедила его позволить вам пожениться… В общем, готовьтесь… Вас ждет свадьба.
Катарина нервно икнула и переспросила:
– Что?
Сюли открыла рот, но Катарина ее остановила:
– То есть я все услышал, но… Свадьба?
Сюли кивнула.
– Я, Ясуо и господин Дайске ищем вас, чтобы предупредить. Вы должны бежать. В столицу. К моему брату. Он стражник в королевском дворце. Вот! – Она вытащила из кармана плаща длинный конверт и сунула его в руки Катарине. – Я уже написала ему письмо. Ясуо украдет у генерала лошадь, а затем поможет вам выбраться из крепости и пройти Мертвый Лес. А Дайске скроет все следы и собьет преследователей с пути с помощью алхимии. Мы все придумали… – И, задыхаясь, снова повторила: – Вы должны бежать.
Катарина сложила конверт пополам и затолкала во внутренний карман.
Обхватив дрожащие холодные ладони Сюли своими, она на удивление спокойно и отстраненно произнесла:
– Я благодарен вам, госпожа Сюли. Но прошу вас не беспокоиться обо мне. Я не покину крепость. По крайней мере, сейчас.
Глаза Сюли стали размером с монеты.
– Н-но как же?.. Это ведь не то, чего вы желаете… Да и вдруг генерал передумает и все-таки казнит вас? Даже господин Ван не сможет за вас заступиться! – Сюли в отчаянии всплеснула руками. – Он тяжело захворал… Дайске сказал, что вы не в силах ему помочь, потому что эта хворь имеет алхимическое происхождение… Вы должны бежать! Умоляю вас!..
Катарина откинула со лба спутавшиеся после безумной ночи волосы и расправила плечи.
– У меня слишком много неоконченных дел. Здесь. В крепости. И пока я с ними не разберусь, не уйду.
– Господин Рэйден… Боги! – Сюли стукнула ее кулаком по плечу. – Ну почему вы такой безрассудный! На этот раз генерал серьезно настроен избавиться от вас. Я уверена, тут и без Айми не обошлось. Она давно точит на вас зуб… Из-за чувств господина Вана к вам…
- Предыдущая
- 55/86
- Следующая