Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бард 9 (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 45
Невзрачного вида маленький худенький японец, правда, с короной на голове. С левой стороны рядом с ним стояла куда как более симпатичная женщина лет 30-40.
Никагухито X
Император империи Нихон
Возраст 44 года
Уровень 80
Иткамэ
Императрица империи Нихон
Возраст 35 лет
Уровень 50
С правой стороны от императора стояла Линароэ, весело смотревшая на меня. Сейчас кицунэ была одета более привычно моему глазу. Весьма откровенное платье, волосы, спадающие огненно-рыжим водопадом на обнаженные плечи. Чуть на отдалении стояло человек десять пышно одетых царедворцев, которые с нескрываемым интересом смотрели на меня. Хотя о чем я… не на меня, а на мой гарем. На него смотрели и император, и императрица. Князь Морозов на фоне своего гарема явно потерялся. Кстати Иткамэ была вполне ничего. Симпатичная. Но не более. К тому же тяжелый бесформенный костюм который был на ней надет совершенно не давал ничего разглядеть кроме лица. Да и оно было накрашено какой-то белой херней. Словно побелкой намазали.
— Рад вас видеть, князь, — наконец произнес, оторвавшись от любования женскими прелестями, Никагухито. Голос у него оказался басом, что на фоне тщедушного телосложения смотрелось весьма странно.
Я поклонился ему, гарем повторил мой жест.
— Польщен, Ваше Императорское Величество.
— Это тебе спасибо моей советнице надо сказать, — усмехнулся тот, покосившись на кицунэ, — она нам про тебя рассказала. И заинтриговала меня. Я надеюсь, что ты не разочаруешь нас.
Он вдруг слегка нахмурился, и тут я понял, что разговариваю с императором. Меня краешком коснулась внезапно выпущенная им властная аура, и я буквально почувствовал, как она навалилась на меня. Но практически сразу растворилась, и император благосклонно улыбнулся.
— Интересно, как вы прошли Барьер?
Я не обманывался благожелательным голосом. Холод в глазах говорил об обратном.
— Мне не хотелось бы говорить об этом, Ваше Императорское Величество.
Я из принципа не хотел сливать чиновника. Хрен его знает, что этот самодержец с ним сделает. Однако от меня не укрылось, что Линароэ после моего ответа слегка напряглась. Да и вообще остальные смотрели на меня с нескрываемым удивлением. Видимо, никто не ожидал подобного ответа. Тем более от какого-то чужеземца. Черт, может, я переборщил. Чую, придется сдавать кугэ, если император на меня более конкретно наедет.
— Даже так, — улыбнулся Никагухито, — ну ладно. Оставьте этот секрет себе. Но если вы разочаруете нас, — он слегка нахмурился, — мы вернемся к этому разговору.
— А если вам понравится? — вырвалось у меня, и я мысленно отругал себя за несдержанность.
— Мне нравится ваша наглость, князь. Люблю смелых людей, — благожелательно заметил император, — если нам понравится, вы не пожалеете. И получите возможность пообщаться со мной приватно. Но, думаю, сейчас вам надо подготовиться. Госпожа Линароэ, он теперь ваш подопечный. Организация концерта была доверена вам!
— Да, Ваше Императорское Величество, — поклонилась та и подошла ко мне. Как я понял, аудиенция закончилась.
— Пойдемте, князь, — повелительно обратилась ко мне кицунэ, мы вместе с ней покинули тронный зал, после чего отправились на выход из дворца. За все время аудиенции кстати говорил только император. Остальные молчали… даже императрица. Ну хрен знает, может здесь так принято.
— А вы смелый человек, князь! — непонятно, восхищалась она мной или, наоборот, считала сумасшедшим. — Так разговаривать с императором! Вам, надо сказать, несказанно повезло. Никагухито был в хорошем настроении. Но советую больше не испытывать судьбу.
— Постараюсь, — пообещал ей, — но вы сами говорили, что если проникнул за Барьер, то благоволит Аматэрасу и тому подобное… зачем спрашивать?
— Человеческое любопытство, — усмехнулась кицунэ и лукаво взглянула на меня, — к тому же богиня благословила, но всем интересно, кто помог выполнить ее благословение? Мы же все прекрасно понимаем, что он был. Вот император и заинтересовался этим моментом. К тому же ваше появление у нас, князь, — событие удивительное…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})М-да. Сказал бы кто, срубили бы голову кугэ точно.
— А вот мне интересно, — покосилась на меня кицунэ, — почему вы везде таскаете ваш гарем?
— Это мое правило, — отрезал я, — куда я, туда и гарем. Это не просто обычные девушки. Это мои боевые подруги!
Последние слова я произнес достаточно громко, чтобы шедшие сзади услышали их. Мне не жалко, а девчонкам приятно. Я вообще, честно признаюсь, не особо мастер всякие красивые слова говорить и тому подобное.
— Ну то что он боевой, я поняла, когда узнала о вашем визите в СЭШ! — звонко рассмеялась кицунэ.
Мы уже вышли из дворца и шли по направлению к знакомому мне особняку.
— А вы откуда знаете? — задал я, чувствую, риторический вопрос.
— Александр! — улыбнулась она. — Вы опять меня недооцениваете. Я не только газеты Российской империи изучаю. Советнице Его Императорского Величества надо быть в курсе многих дел. В том числе и тех, что проходят за пределами Японии. А историю с СЭШ я прочитала буквально сегодня утром.
— И императору, похоже, не рассказали, — усмехнулся я, — иначе он бы об этом, а не о Барьере спросил. Почему? Кстати мы опять на вы?
— Уже на ты, — мы как раз вошли во двор ее особняка, — извини, но только на этой территории и за пределами дворца я могу вести себя не по этикету. В империи Нихон он соблюдается очень строго. Но опять же, это если свидетелей нет. Твой гарем, понятное дело, не в счет.
— Ясно, так ты толком и не рассказала, где концерт проходить будет. Я видел там приготовления на площади…
— Не думаю, что будут какие-нибудь отличия от твоих прошлых выступлений. За исключением того, что в Токио нет концертных залов, которые имеются в СЭШ. Мы привыкли наслаждаться искусством в небольших компаниях. Так что сегодняшний концерт, можно сказать, эпохальное событие.
Блин, это мне так переводят? Что-то разговор с кицунэ мне все больше и больше напоминал разговор с девушкой из моего прошлого мира. Будем надеяться, что это лишь «трудности перевода».
— Не надо удивляться, Александр. Токио — это не только официальная столица империи Нихон, это еще и культурная столица…
Время до концерта мы провели в уютном особняке кицунэ, за рюмочкой (то есть пиалой) сётю и местной едой. Мне здешнее спиртное понравилось. Надо будет с собой прихватить ящичек-другой. Сама Линароэ тоже привлекала все больше и больше. Все-таки охренительно ощущать истинные чувства женщин. Так вот. Кицунэ я нравился. Все-таки, скорей всего, не за свои выдающиеся внешние качества (честно скажем, не такие у меня они и выдающиеся), а за то, что чужеземец (экзотика, понимаешь). Думаю, немаловажен и тот факт, что удовлетворил я ее недавно по полной программе, и, судя по томному виду, она не против это повторить.
Ну и понравилось, что она начала с моими девушками из гарема общаться. Конечно, немного свысока, но все же… И, как ни странно, больше всего с эльфийками. Особенно с Зиной и Ариэль. Чувствует, что одна принцесса, другая герцогиня? А вот своих сородичей, в том числе и Кацивару, она явно не жаловала. По крайней мере, те старались держаться от нее подальше, скромно устроившись с краю нашего импровизированного пиршества. Фокси вообще не замечала. Хотя, надо признать, что моя лисичка была этому только рада.
Но вот пришла пора выдвигаться, о чем напомнила появившаяся в дверях служанка. Что же… покажем япошкам настоящее искусство. Это вам не театр кабуки, блин!
Глава 23 «Концерт»
Сцена была уже готова. Сделали ее на совесть. Широкий подиум, сложенный из толстых бревен, занавес, все чин по чину. Этакая летняя деревянная эстрада. Я в который раз заверил недоумевающую Линароэ, что мне не нужны никакие инструменты. Типа все свое ношу с собой, да и вообще магия есть магия! Кицунэ явно была заинтригована.
- Предыдущая
- 45/52
- Следующая