Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Коллектив авторов - Пародия Пародия

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пародия - Коллектив авторов - Страница 65


65
Изменить размер шрифта:

Песнь тридцать шестая

49 Эх!

(Печатается с некоторыми сокращениями.)

Биографическая справка

Данте Алигьери родился во Флоренции в 1265 году. Евгений Сазонов родился в городе Бараний Рог в 1936 году. В 1302 году Данте из-за интриг своих политических противников переехал в Верону. В 1954 году после окончания средней школы № 18 Сазонов вынужден был переехать в Москву.

Однажды Данте встретил девушку по имени Беатриче, и у поэта возникла глубокая и трогательная по своей наивности любовь. Беатриче рано умерла, так и не узнав об этом, так как Данте она видела всего пару раз, и то мельком. Все это вызвало к жизни и во многом обусловило пафос «Божественной комедии», которую автор писал четырнадцать лет.

Сазонов познакомился со своей будущей женой в Парке культуры и отдыха. Они расписались в районном Дворце бракосочетаний 31 декабря 1968 года. Сазонов писал свой «Бурный поток» две недели.

Данте писал свою поэму так называемыми терцинами — трехстрочными ямбическими строфами с перекрещивающимися рифмами.

Талант Сазонова-переводчика не смог уложиться в узкие рамки терцин — Евгений раздвинул грани, созданные великим флорентийцем. Автор «Бурного потока» стал переводить «Божественную комедию», по-своему, творчески переосмысливая ее поэтический лад. У Данте тридцать четыре песни. В переводе Сазонова их — тридцать шесть. Но в этом не только своеобразие, но и ценность нового перевода!

Из записных книжек В. Шекспира

Вчера опять какой-то болван подошел ко мне на улице, хлопнул по плечу и заорал: «Здорово, Бекон!» Вечно меня с кем-то путают…

Заключил договор на 154 сонета. Однако аванса опять не дали.

Как лучше: «Бедный Марик!»[40] или «Бедный Йорик!»? Подумаю…

Было, было, было. Ну, жить друг без друга не могут, ну, родители против. Страшная вражда и под конец — смерть! Или оставить in statuquo antе[41] — герои все-таки выжили — с условным названием «А если это любовь?».

Приглашен к лорду-адмиралу. Этот скупец подал жидкий чай и — о боги! — два часа болтал о направлениях в современном искусстве…

Может быть, «Бедный Юрик!»? Нет, все-таки «Бедный Йорик!».

Вот я думал-думал и решил: мир, по-видимому, — театр, а люди до какой-то степени — актеры![42]

Ленч был отменен[43]. Спор шел о литературе. Конечно, принц…[44], но от него многое зависит. Советует взять псевдоним. Ретленд звучит? Подумаю…

Мавр ли? А может быть, не мавр. Нет, мавр скорее пройдет…

Как хочется, чтобы всего «Гамлета» читал один актер. Однако раньше чем через 350 лет до этого не додумаются[45]. Наверное, не доживу… 11.5 pt.

Пожалуй, вместо «Быть или не быть? Вот основная проблема в свете последних указаний» лучше «Быть или не быть? Вот в чем вопрос».

Ну, где плагиат? У меня: «О, помоги мне. Боже!»[46] А у Марло просто «О!»[47].

Почему не создал пьесу про овцеводство? Все-таки этот принц большая…[48].

О небо! Тоже мне новаторы — поставили «Отелло» и по-настоящему задушили Дездемону… И это называется «правда жизни»? За такую систему надо ссылать на галеры!

Почему действие в Венеции? Почему в Дании? Бросьте, говорит, эти ваши интеллигентские штучки…

У бедной музы красок больше нет,
А что за слава открывалась ей!

Или так:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
У бедной музы красок больше нет:
На тебе сошелся клином белый свет…

(Повторить три раза?)

Первый вариант лучше, а то, боюсь, петь начнут…

Н. Н. ДРОЗДОВУ

Корова

Что мы знаем о корове? Казалось бы, все. Однако немецкий ученый Понтер Хунтер утверждает, что это не так. Для того чтобы поближе узнать жизнь замечательных животных, он около года пробыл в стаде, питался их пищей, жил их интересами. Ласковые животные привязались к нему и долго не могли от него отвязаться.

Что же выяснил ученый? Он выяснил много интересного.

Корова первая никогда не нападает на человека.

Благодаря корове мы имеем масло, сметану, творог, молоко и шестипроцентное молоко. Корова, которая не дает молока, называется быком.

Корова — желанный гость на бойнях и мясокомбинатах.

В корове много витаминов.

Одна корова может дать столько удобрений, сколько и не снилось, скажем, зебре. Поэтому в условиях Европейской равнины выгоднее разводить коров, нежели зебр.

Корова — друг человека. Однажды корова спасла ребенка. Пятилетний мальчик отбился от рук и ушел высоко в горы. Вдруг сверху на него стал плавно падать камнем пожилой орел. Проходившая мимо корова с быстротой молнии бросилась на пернатого хищника и столкнула его в пропасть.

Известны случаи, когда коровы задерживали нарушителей границы.

В Шотландии у фермера Бобби Чарльстоуна была удивительная корова Мэри-Элизабет. Он ходил с ней охотиться на вальдшнепов.

На Огненной Земле коровы охраняют жилища, нянчат детей.

В Индии корова — священное животное. Именно поэтому там самое ласковое обряжение к жене — «корова».

В некоторых странах коровы выступают в балете на льду.

«Пегое золото» — так любовно зовут за все это корову в народе.

Дети, любите корову — источник говядины!

Виктор Рубанович

(р. 1933)

Из цикла «Лох-Несс»

Игорь СЕВЕРЯНИН

Это было в Лох-Нессе

Это было в Лох-Нессе, где под ропот гобоя
Даль вуалят туманы и трелит менуэт…
Вы плескались нагая в грациозе прибоя,
И, любуясь прибоем, Вас увидел поэт.
Он примчал в ландолете анабены в шампанском,
Каулерпы в ликере. спирогиры[49] в суфлэ.
Был он в чем-то лиловом, был он в чем-то шотландском,
И его Вы манили в свой лазурный шалэ.
А потом отдавались. не избегнув соблазна,
Отдавались плезавру под вервэновый блюз.
То элежно-позерно, то грезерно-фантазно.
То crеscеndo, то piano — а la lеttrе «еn russе»[50]
И стоял, огневея, от экстаза неистов,
Исторгая обиду безвопросно остро.
Виртуоз грезофарсов, Эгобог футуристов
На пуанте бессилья, прочь отбросив перо.
Взвыл плезавр гривуазно, взяв финальную ноту.
Растворялись плерезы в алой сони зари…
Эго было в Лох-Нессе. Это было в субботу.
По-российскому — в полночь. А по гринвичу — в три.