Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крылья за спиной (СИ) - Брэйн Даниэль - Страница 18
Амбалы все-таки выперли его и захлопнули дверь. Не успел Джесси снова начать атаку, как дверь распахнулась.
— Рейс объявил об аварийной ситуации, — сказала хмурая начальник смены, фамилии которой Джесси не знал. — Мы уже сообщили мистеру Майлзу и в пункт управления полетами авиакомпании. Угроза жизни людей на борту или самому самолету отсутствует, немедленная помощь не требуется.
— Мисс… Кливленд, — с трудом прочитал Джесси прыгающие буквы на бэйджике начальника смены, — мне нужна инфор...
— Вся связь только по телефону, — отрезала Кливленд и отстранила Джесси. — У нас тут не проходной двор.
— Вот сука, — попрощался он в захлопнувшуюся дверь и бросился обратно.
Уже возле двери в кабинет Гарланда Джесси немного отдышался и осмотрел себя с ног до головы. Вид у него был потрясающий: весь красный, запыхавшийся («Надо начать бегать по утрам!»), со сбитым набок галстуком, рубашка вылезла из брюк. Часы утверждали, что он обернулся туда и обратно за шесть с половиной минут.
«Да к черту!»
Возле Гарланда, уткнувшегося в монитор, стояли Майлз, Ленни и Айрис.
— Нам уже звонили из диспетчерской, — не оборачиваясь, информировал его Гарланд. — Что там себе думает этот чертов Стоун?
— О чем ты? — Джесси похолодел. Майлз медленно повернулся.
— У него на борту творится ад, а он объявил, что угрозы жизни пассажиров и самолету нет. — Глаза Майлза опасно сузились. — Он пока даже не сообщил, что возвращается в аэропорт.
— Гарланд, это может быть просто сбой программы, — попытался успокоить их Ленни. — Возможно, с их стороны ситуация выглядит не так критично.
— С их стороны, Арнем, ситуация выглядит как!.. — проорал Гарланд, не стесняясь присутствия Айрис, но на последнем слове запнулся. — Что бы там ни случилось, в самолете почти сто тонн топлива!
Все притихли. Что такое сто тонн авиационного топлива, понимала даже Айрис, не будучи инженером. Она потерла глаза руками, будто прогоняя кошмарное видение и не обращая внимания, что размазывает по лицу безупречный дорогой макияж.
— Если все хотя бы на десять процентов так, как мы это видим, у них почти нет шансов на благополучную посадку, да? — спросила она. — Дерек? Не молчи.
Но Гарланд ей ничего не ответил.
— Господи, — простонала Айрис и села в кресло. Руки у нее дрожали, и Леннарт подошел к кулеру, налил ей воды. Айрис сначала отвела его руку, потом, подумав, залпом выпила. — Стоун справится?
Джесси пожал плечами. Леннарт скомкал стакан, бросил его в корзину для бумаг, и Джесси некстати вспомнил утреннюю шутку про уборщика Гонзо.
— Самолету конец?
Айрис смотрела с таким отчаянием и с такой надеждой, Джесси будто видел в ней отражение своих собственных чувств...
— Им всем конец. И нам конец тоже, — пробормотал он.
— Заткнись, Джесси, — оторвав наконец взгляд от испуганных глаз Айрис, Гарланд снова уставился в монитор. — Я не могу понять и спрогнозировать действия Стоуна.
— Гарланд, скажи честно, Беккет действительно больна?..
— Арнем...
— Прекратите оба! Сядь, Дерек! Джесси! — Айрис вскочила, толкнула Джесси в грудь, и тот шлепнулся на ближайшее кресло, прикрыв глаза ладонью.
— Как бы она поступила в этой ситуации? — Майлз обошел кресло и встал позади Дерека и прямо перед Джесси. — Сообщения об ошибках не прекращаются? Сколько их там?
— Похоже, проще перечислить, что у них уцелело...
Джесси поморщился, от Майлза слишком сильно пахло парфюмом.
— Процентов на сорок я уверен, что это сбой программы оповещения… — продолжал Гарланд.
— И на шестьдесят — что нет. Иными словами, ты пытаешься успокоить себя и нас, — процедила Айрис.
— Они могут сбросить топливо?..
В кабинете наступила сосредоточенная тишина. Все мыслимые и немыслимые варианты развития событий были озвучены.
— Ты так и не ответил на мой вопрос, — прервал молчание Майлз.
— Какой?
— Что бы сделала Беккет в подобной ситуации?
— Откуда я знаю? Я давно уже не пилот, я инженер. Задавай этот вопрос Беккет. И... Вы что, подозреваете меня в чем-то?
Джесси почувствовал во рту неприятный металлический привкус.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы думаете, что я допустил к полету неисправный лайнер?
Из всех присутствующих только Майлз после этих слов как-то двусмысленно кашлянул. Тишину разрезал телефонный звонок, и Леннарт кинулся к трубке.
— Они возвращаются, — объявил он с каменным лицом. — Они возвращаются в аэропорт.
— Эй, что здесь происходит? — Гарланд оглядел всех по очереди, и взгляд у него был отчаянный и злой. — Айрис? Вам срочно потребовалась здоровая голова, не на кого переложить ответственность?
— Слишком много совпадений... — промямлил Ленни. — Может, мы пока не будем...
— Та-а-ак, — Гарланд поднялся. — Как человек, несущий ответственность за самолет и выполнение им полета, я прошу всех отойти от монитора и заняться своими делами. Вы мешаете мне сконцентрироваться.
— Дерек, меня волнует только одно: шанс есть? — теперь во взгляде Айрис не было ни растерянности, ни испуга.
— Есть. Один из ста.
— Гребаный пессимист, — бросил Джесси.
— Гребаный профессионал, — в тон ему отозвался Гарланд.
Глава 19
— Подумайте, как в этом убедиться, Грин.
Мэтью сосредоточенно застучал по клавишам. В кокпите повисла пауза. Зак украдкой бросил взгляд на часы. Ему казалось, что успела пройти вечность, но с начала полета минуло всего десять минут. Один отказ, другой, третий, и так без конца. На тренировках бывает два-три отказа, а тут?
— Я разобрался с предкрылками один и два, и там еще... гидравлика... — пробормотал Мэтью, и Зак подумал, как жалко он выглядит. Да и сам он, наверное, производил впечатление ничуть не лучше, потому что уверенный и спокойный Стоун нервировал их обоих куда сильнее привычного истеричного гада.
— Грин, не нойте. И не мямлите.
Это было уже знакомо, и Мэтью немного пришел в себя.
— Отказ пневматической и гидравлической системы, электрики, отключение системы питания левого крыла, закрылки, посадочные щитки, элероны... — он надтреснуто перечислял отказы. — Повреждены... но работают? Они работают, сэр?
— Орвилл? — Стоун словно перестал принимать во внимание беспомощные стоны Мэтью. — Оповестите пассажиров. Мы возвращаемся в аэропорт.
— Хитроу, это Аэравис Ар-восемь, нам нужен левый разворот на Хитроу.
— Аэравис Ар-восемь, поворачивайте налево...
Зак едва мог разобрать происходящее впереди. Там творилось страшное — что-то за гранью его понимания и возможностей. Но от него сейчас ничего не зависело, и слова, сказанные когда-то капитану Беккет, те самые, о непредотвращенных ошибках, из опасений превратились в реальность. Он видел, что перечень отказов растет, что Мэтью терпеливо отвечает на запросы системы, а она, словно издеваясь, выводит все новые и новые ошибки на монитор. Заку казалось это дурной шуткой. Он не знал, чьей, и на всякий случай грешил на высшие силы, хотя никогда в жизни не верил в них.
Если кто-нибудь сейчас ошибется, Зак себе не простит.
Вдвойне не простит, если он не заметит чужую ошибку.
Втройне — если заметит, но не найдет в себе смелости об этом сказать.
В кокпите как будто появился еще один невидимый член экипажа: Заку показалось, что на него кто-то пристально смотрит. Он огляделся и, разумеется, никого не увидел, но точно знал — рядом, многообещающе улыбаясь, обдавая холодным дыханием, притаилась Смерть.
— Сообщите пассажирам, что мы возвращаемся, — услышал он голос Стоуна. — Орвилл, вы еще не потеряли от страха сознание?
— Мы стабильны для такого разворота? — спросил Мэтью.
— Сейчас выясним.
Стоун был спокоен как человек, которому уже надели на голову мешок и поудобнее пристроили на плахе. Зак подумал, что он играет ва-банк, зная, что до падения остались секунды, и не давая экипажу шанса запаниковать.
— Леди и джентльмены, у нас возникли небольшие проблемы с двигателем. Капитан в целях вашей безопасности принял решение вернуться в аэропорт Хитроу. Просим вас выполнять указания бортпроводников и сохранять спокойствие.
- Предыдущая
- 18/40
- Следующая